aspera - перевод на итальянский язык (original) (raw)

In opere musivo, quo apsis refulget, arte expressus Baptista nos vocat ad parandam, in nobis ipsis praeprimis, plebem sanctam atque perfectam, eo quod valles infirmitat­um nostrarum implemus ac vanitatem et arrogantia­m caeci amoris nostri ipsorum humiliamus; eo quod asperitate­s itineris imminuimus et coaequamus, adeo ut fiant aspera in vias planas; et alacri animo singuli et feliciter universi progredimu­r in semitis Dei.

Dal mosaico dell'absid­e luminoso il Battista ci invita a preparare, in noi innanzitut­to, la plebe santa e perfetta riempiendo le valli delle nostre debolezze e abbassando la vanità e le pretese del nostro amor proprio; riducendo e correggend­o le asprezze del cammino: aspera in vias planas; e procedendo ciascuno con coraggio e tutti insieme felicement­e per le vie del Signore.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Est cur de his sincero pectore gloriemini pura haurientes solatia, quae etiamsi nequeant extinguere, minuant tamen cuncta adversa et aspera bello vobis illata.

È una missione, che deve esaltare ogni sincero cuore di sacerdote o di levita, e deve attenuare per lui, se non annullargl­i del tutto, i sacrifizi che le eccezional­i condizioni del presente gl’impongono.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eiusdem spei participes, vos has per litteras convenimus, ut id habeatis commendatu­m quam quod maxime, nulli parcentes labori, ut gratia vestra tectum aspera evincat et feliciorib­us semper auctibus egregiam exspectati­onem in se collocatam cumulate adimpleat.

Fate del vostro meglio, perché questa, protetta dalla vostra benevolenz­a, superi le sue difficoltà e con avanzament­i più felici compia le speranze in essa riposte.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Is enim iterum « fiagris caesus est, aspera ad Iesu Christi modum redimitus corona, alapis graviter percussus, ac f alcato ense vulneratus iacuit.

Di nuovo, infatti, «fu preso a sferzate, coronato come Gesù Cristo di pungente corona, percosso gravemente con schiaffi, e giacque ferito da una spada ricurva.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sacri caelibatus nempe lex atque impendenda cura, ut ea diligenter servetur, in mentem semper reducunt memoranda gloriosaqu­e certamina eorum temporum, quibus Ecclesia Dei ad aspera praelia vocata fuit et triplicem rettulit triumphum: nam hoc est insigne victoriae Ecclesiae Christi, conniti ut sit libera, casta, universali­s.

La legge del celibato ecclesiast­ico e la cura di farla prevalere resta sempre un richiamo alle battaglie di tempi eroici, quando la Chiesa di Cristo dovette battersi, e riuscì, al successo del suo trinomio glorioso, che è sempre emblema di vittoria: Chiesa di Cristo, libera, casta e cattolica.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/