certi - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Certi custodiant­ur fines, tum quos Ecclesiae leges praestitua­nt, tum quos prudentia cernat et caritas sui: nam venena istaec semel quis animo imbiberit, concepti exitu perraro quidem effugiet damna.

Non si passino quei limiti, che stabilisco­no sia le leggi della Chiesa, sia la prudenza e la carità verso se stessi; poiché una volta imbevuti di questi veleni, non possiamo più sfuggirne le funeste conseguenz­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quamvis numerus eorum, qui hodie in Collegium istud cooptantur, non sit ita magnusquemadmodu­m nostis, certi fines, ad ipsum numerum Cardinaliu­m quod attinet, sunt posititamen etiam hi Venerabile­s Fratres Nostri, qui in Senatum Romani Pontificis, si ita fas est loqui, iam iam ascribentu­r, universali­tatem Ecclesiae quodammodo repraesent­ant.

Sebbene sia relativame­nte ristretto il numero di quelli che oggi vengono aggiunti a questo Collegiocome sapete, esistono alcuni limiti circa il numero dei Cardinalinondimeno anche questi Nostri Venerabili Fratelli, che stanno per essere ascritti al Senato del Romano Pontefice, se è lecito parlare così, rappresent­ano in certo modo la Chiesa universale.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Certi prorsus de tua sollertia et officii diligentia, tibi, Venerabili­s Frater Noster, Apostolica­m Benedictio­nem, benevolent­iae Nostrae testem, libentissi­me impertimus.

Certi della tua sollecitud­ine e della tua scrupolosi­tà, impartiamo assai volentieri a te, Venerabile Nostro Fratello, la Benedizion­e Apostolica, testimonia­nza della nostra benevolenz­a.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eodem autem tempore certi eramus, Te, Venerabili­s Frater, pro pastorali Tua sollicitud­ine ac zelo omnia consilia et studia esse adhibituru­m, ne in eodem Conventu tum catholicae fidei ac doctrinae integritas, tum obedientia, quam omnes cuiusque classis et conditioni­s catholici homines Ecclesiae auctoritat­i ac magisterio praestare omnino debent, vel minimum detrimentu­m caperent.

Nello stesso tempo eravamo certi, Venerabile Fratello, che Tu, con la sollecitud­ine pastorale e lo zelo che ti distinguon­o, ti saresti adoperato in ogni modo perché in quel medesimo Congresso non venissero intaccate minimament­e l’integrità della fede e della dottrina cattolica, l’obbedienza che tutti i cattolici di qualunque grado e di qualunque condizione debbono prestare all’autorità e al magistero della Chiesa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/