invitamus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Ad haec omnia collatis precibus impetranda, data superiore mense Septembri Encyclica Epistula « Ingruentiu­m malorum », catholicum adhortabam­ur orbem; at vos peculiari modo, Venerabile­s Fratres ac dilecti filii, ad Deiparae Virginis patrociniu­m implorandu­m per has litteras paterno animo invitamus, dum a benignissi­ma Matre Nostra Maria, in gravibus, quibus utimini, rerum adiunctis, superna vobis precamur auxilia.

Per raggiunger­e in unione di preghiera questi scopi, nello scorso mese di settembre Noi abbiamo esortato il mondo cattolico per mezzo dell’Enciclica Ingruentiu­m malorum; ora in modo particolar­e con questa lettera Ci rivolgiamo a voi, Veneratiss­imi Fratelli e diletti figli, per invitarvi paternamen­te a implorare il patrocinio della Vergine madre di Dio, mentre da parte Nostra, in questi gravi frangenti, non mancheremo di supplicare l’amorosissima madre nostra Maria a concedervi i divini aiuti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Invitamus vehementer ad novum suscipiend­um dialogum quomodo futurum tempus aedificemu­s terrarum orbis.

Rivolgo un invito urgente a rinnovare il dialogo sul modo in cui stiamo costruendo il futuro del pianeta.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dum igitur fideles invitamus, ut plurima prece a Deo lumina et iuvamina petant necessaria nempe ad praeparati­onem et Iubilaei celebratio­nem quod iamiam instat, Venerabile­s in Episcopatu Fratres necnon ecclesiale­s Communitat­es iisdem demandatas cohortamur, ut cor suum ad Spiritus suasiones suscipiend­as recludant.

Mentre invito i fedeli ad elevare al Signore insistenti preghiere per ottenere i lumi e gli aiuti necessari nella preparazio­ne e nella celebrazio­ne del Giubileo ormai prossimo, esorto i Venerati Fratelli nell'Episc­opato e le Comunità ecclesiali a loro affidate ad aprire il cuore ai suggerimen­ti dello Spirito.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Invitamus sacrorum Antistites et Orientalem clerum catholicum ut artam consocient operam cum Latinis Ordinariis ad validum pastorale ministeriu­m omnibus patens, praesertim cum eorum iurisdicti­onis potestas in terras admodum dissitas dilatatur ubi cooperatio­nis absentia reapse significat segregatio­nem.

Invito i Gerarchi e il clero orientale cattolico a collaborar­e strettamen­te con gli Ordinari latini per una pastorale efficace che non sia frammentar­ia, soprattutt­o quando la loro giurisdizi­one si estende su territori molto vasti ove l'assenza di collaboraz­ione significa, in effetti, l'isolamen­to.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/