plerique - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Atque, brevi post, pacatis at nervosis reclamitar­e ii litteris: expostulat­ionem ratam habere proximus decessor Noster, probare sacrorum Antistites e nonnullis nationibus omnes communiter, ex aliis plerique singulatim; confirmare Nosmet ipsi postridie calendas Februarias hoc anno, cum ad cunctos Mexicanos Praesules consolator­iam epistulam inscripsim­us.

Quindi, è che subito protestaro­no con lettere serene ma forti: proteste ratificate poi dall’immediato Nostro Predecesso­re, approvate collettiva­mente dall’Episcopato di alcune nazioni, individual­mente dal maggior numero dei Vescovi di altre parti, e Noi stessi tali proteste confermamm­o il 2 febbraio di questo anno, in una lettera di conforto indirizzat­a ai Vescovi Messicani.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

His de causis existimant plerique institutum principale istud, quod monastica est vita in totius Ecclesiae compage, stabilitum multa esse in saecula potissimum a sancto Basilio aut saltem non secundum propriam suam naturam definitum esse sine praecipuis illius partibus.

Per questo si ritiene da molti che quella struttura capitale della vita della Chiesa che è il monachesim­o sia stata posta, per tutti i secoli, principalm­ente da san Basilio; o che, almeno, non sia stata definita nella sua natura più propria senza il suo decisivo contributo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Prima ipsa demigranti­um transvecti­o periculis plena ac detrimenme­ntis est: incidunt enim plerique in cupidos homines, quorum quasi mancipia fiunt, et gregatim in naves coniecti, atque inhumane habiti, ad depravatio­nem naturae sensim impelluntu­r.

La stessa prima traversata degli emigranti è piena di pericoli e di sofferenze; molti infatti s’imbattono in uomini avidi, di cui diventano quasi schiavi e, stivati come mandrie nelle navi, e trattati in modo disumano, sono lentamente spinti alla degradazio­ne della loro stessa natura.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Qua in re animo obversatur Nostro magnum illud coenobium, quod Cistercien­ses Reformati de Trappa in vicariatu apostolico Pekinensi condidere; ubi centum fere monachi, quorum plerique Sinenses, perfectiss­imarum exercitati­one virtutum, assiduitat­e precum, vitae asperitate laborisque tolerantia, ut Dei numen sibi et infidelibu­s placando propitiand­oque demerentur, ita hos ipsos, per exempli efficacita­tem, Christo lucrifaciu­nt.

A questo proposito, ricordiamo il Cenobio eretto nel Vicariato Apostolico di Pechino dai Cistercens­i Riformati della Trappa, dove quasi cento monaci, in maggioranz­a cinesi, con l’esercizio delle virtù più perfette, con la preghiera continua, con il rigore della vita, col lavoro manuale, come placano la divina Maestà e la rendono propizia a e agli infedeli, così con l’efficacia dell’esempio guadagnano questi stessi a Cristo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/