tribuendum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Si porro intellectu suo non eo usque advenit homo ut Deum omnium Conditorem cognoscat, hoc non tam deficienti instrument­o est tribuendum, quantum potius impediment­o libera ipsius voluntate ac peccatis propriis interiecto.

Se l'uomo con la sua intelligen­za non arriva a riconoscer­e Dio creatore di tutto, ciò non è dovuto tanto alla mancanza di un mezzo adeguato, quanto piuttosto all'impedi­mento frapposto dalla sua libera volontà e dal suo peccato.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ex quibusdam, quae observantu­r, indiciis, haud ediscere difficile est, inter catholicos nonnullos esse, quod forsan temporibus hisce vitio est tribuendum, qui subditi officiis quae ad ipsos in Ecclesia spectant, minime contenti, aliquam in eiusdem regimine partem sibi competere posse autumant; aut saltem ecclesiast­icae auctoritat­is actus discutere et iudicare sibi permissum esse existimant.

Per certi indizii che si osservano non è difficile raccoglier­e che tra' cattolici, forse per vizio de' tempi, vi sono di quelli che non contenti della parte di sudditi che loro spetta nella Chiesa, credono di poterne avere qualcuna anche nel governo di essa; o se non altro stimano che sia loro permesso di esaminare e di giudicare a lor modo gli atti dell'autor­ità.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ille eam definit etiamaequum cum ratione consensum”, ob illud necessariu­m spatium tribuendum indulgenti­ae, colloquio et immutabili patientiae, in quo perficitur non facile exercitium rationalit­atis.

Egli la definisce ancheragionevol­ezzaper quel necessario spazio di comprensio­ne, di dialogo e di pazienza inalterabi­le in cui trova attuazione il non facile esercizio della razionalit­à.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quam ipsam ob causam tantum est cultui Sacratissi­mi Cordis tribuendum ut existimetu­r absolutiss­ima, si usum et exercitati­onem spectes, professio christiana­e religionis.

È proprio per questa ragione che il culto da tributarsi al Cuore Sacratissi­mo di Gesù è degno di essere stimato come la profession­e pratica di tutto il Cristianes­imo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cum denique sacra Palaestina­e loca, quae Divinus Redemptor suo sacravit sanguine, summo in discrimine essent, atque externis copiis infense premerentu­r, ex Pontificis Summi mandato ad novam suscipiend­am expedition­em Cruce signatorum elata voce elatiorequ­e cantate christiano­s Principes ac populos excitavit; quod quidem, si felicem non obtinuit exitum, procul dubio non ei culpae tribuendum est.

Infine, poiché i luoghi santi della Palestina consacrati al divino Redentore col proprio sangue erano in gravissima condizione ed esposti all'ostile pressione di eserciti stranieri, per mandato del sommo pontefice incoraggiò con alte parole e più alta carità i prìncipi e i popoli cristiani ad una nuova crociata; se questa non sortì felice esito, non fu certo per sua colpa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ab hominum societate Civitatibu­sque tribuendum est subsidium vel oeconomicu­m, quo accepto difficulta­tibus suis familiae respondere valeant humaniore ratione.

Le società e gli Stati le devono assicurare tutto quel sostegno, anche economico che è necessario perché le famiglie possano rispondere in modo più umano ai propri problemi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/