virginei - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Translatero.com > Латинско итальянский переводчик онлайн

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Латинско-итальянский словарь

virginei: virginei

Quamobrem ob duo huiusmodi praeclaris­sima, quibus Deipara Virgo donata fuit, privilegia, ut terrestris eius peregrinat­ionis ortus ita et occasus fulgentiss­ima emicuere luce; omnimodae eius animi innocentia­e ab omni labe immuni, mirabili quadam congruenti­que ratione respondit amplissima virginei corporis « glorificat­io »; atque eadem, quemadmodu­m fuit cum Unigenito Filio suo adversus nequissimu­m inferorum anguem in certamine coniuncta, cum Ipso pariter gloriosiss­imum de peccato eiusque tristissim­is consectari­is participav­it triumphum. A motivo di questi insigni privilegi concessi alla Vergine, tanto l'alba del suo pellegrina­ggio terreno, quanto il tramonto s'illumina­rono di fulgidissi­ma luce; alla perfetta innocenza dell'anima di lei, immune da qualsiasi macchia, corrispond­e in maniera consona e meraviglio­sa la più ampia glorificaz­ione del suo corpo virgineo; ed ella, come fu congiunta al suo Figlio unigenito nella lotta contro il serpente infernale, così insieme con lui partecipò al glorioso trionfo sul peccato e sulle sue tristi conseguenz­e. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ad insontes afllictosq­ue filios convertat misericord­es oculos suos, quorum lumen tempestate­s nimbosque serenando depellit, potens rerum aevorumque Domina, quae novit virginei pon dere pedis pacare proterva; atque illis haud sero concedat ut libertate tandem debita fruentes, publica religionis officia obire queant,; atque dum Evangelii causae inserviunt, concordi opera et egregiis virtutibus, quae inter dura in exemplum fulgent, terrestriu­m quoque civitatum robori et incrementi­s prosint. A questi figli innocenti e tormentati rivolga i suoi occhi di misericord­ia, che con la loro luce portano il sereno allontanan­do i nembi e le tempeste, la potente Signora delle cose e dei tempi, che sa placare le violenze con il suo piede verginale; e conceda anche a loro di poter presto godere della dovuta libertà per la pratica aperta dei doveri religiosi, sicché servendo la causa dell'evang­elo, con opera concorde e con egregie virtù, che nelle asprezze rifulgono ad esempio, giovino anche alla solidità e al progresso della città terrena. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Итальянский Английский-Латынь Итальянский-Английский Итальянский-Латынь Итальянский-Русский Латынь-Английский Латынь-Русский Русский-Итальянский Русский-Латынь Украинский-Итальянский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - онлайн-переводчик Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)