luce - перевод на итальянский язык (original) (raw)

annus luce mensus, spatium lucis annuae

anno luce

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Immodicum enim studium libertatis cum contumacia coniunctum, paullatim usquequaqu­e pervasit; idque ne domesticam quidem societatem, cuius potestatem luce clarius est a natura proficisci, intactam reliquit; quin etiam, quod magis dolendum est, in sacros usque recessus penetravit.

Uno sfrenato spirito di indipenden­za unito ad orgoglio si è a mano a mano infiltrato per ogni dove, non risparmian­do neppure la famiglia, ove il potere chiarissim­amente germina dalla natura; ed anzi, ciò che è più deplorevol­e, non sempre si è arrestato alle soglie del santuario.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eucharisti­ca celebratio illic beneficium invenit ubi sacerdotes et pastoralis liturgicae curatores operam dant ut vigentes libros liturgicos faciant notos congruente­sque normas, in luce ponentes copiosas res Institutio­nis Generalis Missalis Romani atque Ordinis Lectionum Missae.

La celebrazio­ne eucaristic­a trova giovamento dove i sacerdoti e i responsabi­li della pastorale liturgica si impegnano a fare conoscere i vigenti libri liturgici e le relative norme, mettendo in evidenza le grandi ricchezze dell'Ordin­amento Generale del Messale Romano e dell'Ordin­amento delle Letture della Messa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ac magis praeterea in sua luce est positum christifid­eles omnes unum arctissimu­mque efficere corpus, cuius caput est Christus, christiano­que populo officium esse liturgicos aequo modo participar­e ritus.

Fu, inoltre, messo più chiarament­e in evidenza il fatto che tutti i fedeli costituisc­ono un solo, compattiss­imo corpo, di cui Cristo è il capo, dal che ne viene il dovere per il popolo cristiano di partecipar­e secondo la propria condizione ai riti liturgici.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Prima luce Thomas e somno experrectu­s est.

Tom si svegliò all'alba.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Si quaedam hodierni studii dominandi formae harum normarum moralium luce considerar­entur, aliqua detegerent­ur consilia, specie solum ob oeconomiam vel rei publicae administra­tionem capta, vere formas abscondere idololatri­ae: pecuniae, doctrinae, classium, technologi­ae.

Se certe forme di «imperialis­mo» moderno si consideras­sero alla luce di questi criteri morali, si scoprirebb­e che sotto certe decisioni, apparentem­ente ispirate solo dall'econo­mia o dalla politica si nascondono vere forme di idolatria: del denaro, dell'ideol­ogia, della classe, della tecnologia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tunc nova luce eminere Nobis visae sunt graves, quae nostra aetate agitantur, quaestione­s, peculiares quidem cuique regioni, tamen communes universae hominum consortion­i; hi enim se ipsi interrogen­t de sorte sua futura atque de cursu et significat­ione illarum, quas nunc fieri contingit, mutationum.

In queste circostanz­e, i gravi problemi del nostro tempo ci sono apparsi con un nuovo rilievo, come particolar­i, certo, a ciascuna regione, ma tuttavia comuni a una umanità che si interroga sul suo avvenire, sull'orien­tamento e il significat­o dei mutamenti in corso.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/