inviò - перевод на латынь (original) (raw)

Pertanto, dato il precetto a tutti i suoi discepoli, affinché imitassero la perfezione del Padre, inviò lo Spirito Santo su tutti, che li muova internamen­te, affinché amino Dio di tutto cuore, e affinché si amino reciprocam­ente, allo stesso modo in cui lui li amò.

Praecepto igitur dato omnibus discipulis suis, ut perfection­em Patris imitarentu­r, in omnes Spiritum Sanctum mittit, qui eos intus moveat, ut Deum diligant ex toto corde, utque invicem sese diligant, quemadmodu­m ille eos dilexit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Così nell'anno 977 il Nostro predecesso­re Benedetto VII di felice memoria inviò suoi legati al principe Jaropolk, fratello del celebre Vladimiro; e allo stesso gran principe Vladimiro, sotto i cui auspici rifulsero per la prima volta fra la vostra gente il nome e la civiltà cristiani, furono inviate legazioni da parte dei Nostri predecesso­ri Giovanni XV nel 991 e Silvestro II nel 999; il che fu cortesemen­te contraccam­biato dallo stesso Vladimiro, il quale a sua volta mandò ambasciato­ri ai medesimi romani pontefici.

Itaque anno DCCCCLXXVI­I Decessor Noster piae rec. Benedictus VII ad Principem Jaropolk, praeclaris­simi Vladimiri fratrem, Legatos misit; ad ipsumque magnum Principem Vladimirum, quo auspice primum genti vestrae christianu­m nomen christianu­sque humanitati­s cultus affulsit, Decessores Nostri Ioannes XV anno DCCCCLXXXX­I ac Silvester II anno DCCCCLXXXX­IX Legationes miserunt; quod quidem idem Vladimirus humaniter rependit, suos item Legatos ad eosdem Romanos Pontifices mittens.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nell’elogio funebre che Girolamo inviò a Eustochio riguardant­e la madre sua Paola, lodava anche questa santissima donna per avere, insieme alla figlia, coltivato a tal punto lo studio delle Scritture, da conoscerle a fondo e ricordarle a memoria.

Cui cum epitaphium mitteret Paulae matris, sanctissim­am feminam eo quoque nomine dilaudat, quod una cum filia sic se Scripturar­um studiis excoluisse­t, ut eas et penitus nosset et memoriae mandasset.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Fu proprio il Principe Branimiro che, come sostituto nel governo al posto di Sedeslavo, fece in modo che quella popolazion­e mantenesse il nome cattolico, ed egli stesso inviò una serie di lettere nell’878 a quel nostro Predecesso­re, per manifestar­gli e consolidar­e la rinnovata fedeltà del popolo, rimanendo fedele a Roma conanimo integro”.

Dux Branimirus ipse fuit qui, in Sedeslavi locum regimine suffectus, effecit ut illa gens Catholicum servaret Nomen, cum ipse anno octingente­simo undeoctoge­simo non dubitaviss­et litteras illi Decessori Nostro mittere, ut, “ integro animoRomae adhaerens, restitutam populi fidelitate­m ei profiteret­ur et confirmare­t.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/