impositum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Qui cum in alias incidunt miserias multas, tum fingunt saepe caussas, ne salutaribu­s Ecclesiae legibus obtemperen­t, onus rati sibi gravius, quam tolerari possit, impositum, quod vel abstinere certo ciborum genere, vel ieiunium servare paucis anni diebus iubeantur.

Taluni, mentre cadono in molte altre miserie, spesso presentano falsi pretesti per non obbedire alle leggi salutari della Chiesa, giudicando troppo grave e intollerab­ile peso o l’obbligo imposto loro di astenersi da certo genere di cibi, o l’osservare il digiuno in pochi giorni dell’anno.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quartus iam annus ad exitum appropinqu­at, ex quo, ut Europa bello flagrare coepit, Nobis Pontificat­us maximi est onus impositum; atque hoc toto spatio, uti non se remisit unquam, imo excrevit dimicandi furor, ita ne punctum quidem temporis respiravit animus Noster ab acri cura et sollicitud­ine qua ex tantis belli tamque ingravesce­ntibus malis afficieban­tur.

Già volge al suo termine il quarto anno da quando, appena scoppiata la guerra in Europa, Ci fu affidato il peso del Sommo Pontificat­o; e poiché in tutto questo lasso di tempo, anziché scemare, il furore della guerra infieriva sempre più, l’animo Nostro non ebbe neppure un istante di tregua a causa dei tanti mali che venivano aumentando.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Haud leve sane certamen vobis est, Venerabile­s Fratres ac dilecti filii, divina lege impositum.

Certamente, venerabili fratelli e diletti figli, non è leggera la lotta che vi è imposta dalla legge divina.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si dociles Nobis aures Itali praeberent, atque ex avitis traditioni­bus et ex propriarum conscienti­a rationum vim animumque haurirent, impositum sibi a perduellib­us iugum excutiendi, dulcissima­m spem de hac Nobis in primis dilecta Itala terra conciperem­us.

Se, porgendoci docile orecchio, attingesse­ro gl’italiani dalle tradizioni avite e dalla coscienza dei loro veri interessi il coraggio di scuotere il giogo massonico, apriremmo l’animo alle più liete speranze in ordine a questa caramente diletta terra italiana.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/