harum - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Idque iure optimo, si quidem harum natura legum consideretur: legum, inquimus, non pactorum; quippe consensio Pontificum nulla unquam intercessit.
E ciò a gran ragione se si considera la natura di queste leggi; diciamo leggi non patti; giacché non intervenne mai consenso alcuno di Pontefici.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quoniam harum Litterarum vi iura quaeque praedictis institutis concessa desinunt, Nostrum erit eas novae huic Commissioni tribuere facultates, quae necessariae et opportunae videantur.
Poiché, in forza della presente Lettera, vengono a cessare i diritti concessi ai suddetti cinque organismi, sarà Nostra premura attribuire a questa nuova Commissione quelle facoltà, che saranno ritenute necessarie ed opportune.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
earum, eorum, harum, horum, illarum, illorum, suus
Источник
Langcrowd.com
earum, eorum, harum, horum, illarum, illorum, suus
Источник
Langcrowd.com
Harum felicitati rerum non est dubium plurimum iussa ac decreta conducere Synodorum vestrarum, earum maxime, quas posteriore tempore Sedis Apostolicae vocavit et sanxit auctoritas.
A questa felice situazione contribuiscono senza dubbio gli ordini e i decreti dei vostri Sinodi, specialmente di quelli che più recentemente l’autorità della Sede Apostolica convocò e approvò.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Apud Universitatem ergo Catholicam proposita ac agendi rationes et principia Catholica pervadunt et fingunt multiplices Universitatis navitates secundum harum naturam ac autonomiam proprias.
In una Università cattolica, quindi, gli ideali, gli atteggiamenti e i principi cattolici permeano e informano le attività universitarie conformemente alla natura e all'autonomia proprie di tali attività.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Credite “Dominum dominorum” et “Regem regum” numquam permissurum diligentem harum legum observantiam bono Ecclesiarum Orientalium nocere.
Vogliate aver fede che il “Signore dei signori” e il “Re dei re” non permetterà mai che la diligente osservanza di tali leggi venga a nuocere al bene delle Chiese orientali.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/