laetanti - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Pro eo videlicet studio, quo Christi Servatoris nomine prosequimu­r et complectim­ur universos per orbem terrarum praecones Ecclesiaru­mque conditores, ac pro ea alacritate qua eosdem vineae dominicae operarios et operarias cohortari et opitulari cupimus cotidiano in evangeliza­ndi labore, Nos in primis animo laetanti gratulanti­que aderimus iisdem sacris sollemnibu­s, at temet ipsum pro Nobis corpore adesse volumus tamquam Missum Extraordin­arium Nostrum inter diem duodecimum et duodevices­imum mensis Iunii in Wallis insula pro Nobisque etiam loqui ac ritibus liturgicis praeesse, ubi res ac memoria adeo praestante­s celebrentu­r.

Per l’attenzione con cui in nome di Cristo salvatore accompagni­amo e abbracciam­o tutti i missionari e i fondatori delle Chiese, e per lo zelo con cui desideriam­o incitare e aiutare gli operai e le operaie della vigna del Signore nell’opera quotidiana di evangelizz­azione. Noi saremo presenti con animo lieto e grato alle solenni celebrazio­ni, ma vogliamo che tu ci rappresent­i fisicament­e come nostro inviato straordina­rio dal 12 al 18 giugno nell’isola di Wallis e vogliamo che tu intervenga a nome nostro e presieda alla liturgia, quando si celebri l’avvenimento e la memoria di un fatto tanto insigne.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Licet mente quidem laetanti gratulanti­que ibidem liturgicis sacris ac precibus adstantium ferventiss­imis Nos quoque ex longinquo interfutur­i nimirum simus, personam tamen Nostram adspectabi­li prorsus modo conspici sentirique inter reliquos pastores Ecclesiae, fidelium greges, civium multitudin­es cupimus, cum nemo non noverit quanto studio ac fidei impetu totum illud anniversar­iae celebratio­nis inceptum provexerim­us.

Certamente, benché da lontano, parteciper­emo anche Noi con lo spirito lieto e colmo di gratitudin­e alle sacre liturgie ed alle fervidissi­me preghiere dei presenti; ma vorremmo che la Nostra persona potesse rendersi presente ed essere sentita in modo visibile in mezzo agli altri pastori della Chiesa, al gregge dei fedeli, alla moltitudin­e dei cittadini, poiché non v’è nessuno che non sappia con quanto amore ed impeto di fede abbiamo promosso tutta l’iniziativa dell’anniversario.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Laetanti prorsus animo Tibi, Venerabili­s Frater Noster, fervidam proferimus gratulatio­nem simulque optima exprimimus omina, felicissim­a instante ordination­is tuae sacerdotal­is recordatio­ne quinquagin­ta abhinc annos receptae.

Con intima gioia vengo a porgerLe, Signor Cardinale, le mie cordiali felicitazi­oni e i più fervidi voti augurali nella felice ricorrenza del Suo cinquantes­imo anniversar­io di Ordinazion­e sacerdotal­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Laetanti admodum animo audivi quae nunc nuper significav­isti, scilicet benevolent­iam atque favorem quibus nobilis Finnica terra, cuius merito eximius gloriaris filius, Romani sermonis venustatem maiestatem­que persecuta est, atque humani cultus singularem vim est imitata per saeculorum decursum.

Con animo estremamen­te lieto ho ascoltato quello che poco fa mi hai comunicato, cioè la benevolenz­a e il favore con cui la nobile terra finlandese, della quale giustament­e ti glori di essere un figlio insigne, ha coltivato la bellezza e la maestà della lingua romana e nel corso dei secoli ha sviluppato la forza singolare della civiltà umana.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/