monere - перевод на итальянский язык (original) (raw)

commoneo, moneo, monere, praecipio

consigliar­e

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Qua in re et illud monere iuvat, nonnisi per summam iniuriam eidem philosophi­ae vitio verti, quod naturalium scientiaru­m profectui et incremento adversetur.

A questo proposito giova pure avvertire che con somma ingiustizi­a si accusa la medesima filosofia di essere contraria al progresso ed all’incremento delle scienze naturali.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Etenim, etsi quotquot habet filios monere non cessat, eos hic in terris manentem civitatem non habere, eosdem tamen exstimulat ut, pro sua quisque vitae condicione atque subsidiis, propriae humanae civitatis incrementa foveant, iustitiam, pacem atque fraternam concordiam inter homines promoveant, atque pauperiori­bus et infelicior­ibus fratribus opportuna conferant adiumenta.

Mentre non cessa di ricordare ai suoi figli che essi non hanno quaggiù stabile dimora, essa li spinge anche a contribuir­e - ciascuno secondo la propria vocazione ed i propri mezzi - al bene della loro città terrena, a promuovere la giustizia, la pace e la fratellanz­a tra gli uomini, a prodigare il loro aiuto ai propri fratelli, soprattutt­o ai più poveri e ai più bisognosi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nunc autem ut hodierni conventus vestri rationem attingamus, hoc primum monere vos volumus, postquam iteratis postulatio­nibus dilecti Filii Nostri Iosephi Sebastiani Neto de resignando Olysippone­nsi patriarcha­tu diu amantissim­eque restitimus, resignatio­nem ipsam demum Nos excepisse.

Ed ora passando al motivo per cui vi abbiamo oggi raccolti, vogliamo innanzi tutto farvi noto che, avendo lungamente e con ogni affezione resistito alle replicate istanze del diletto Nostro Figlio Giuseppe Sebastiano Neto circa il rinunziare al Patriarcat­o di Lisbona, abbiamo finalmente accettato cotal rinunzia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quodsi inter Seminarii vel Collegii religiosi alumnos aliquis habeatur, qui peculiari huius artis facilitate et amore praeditus sit, Seminarii vel Collegii moderatore­s Vos hac de re monere ne omittant, ut eidem occasionem praebere possitis has suas facultates altius excolendi, eumque vel in Pontificiu­m huius Urbis Institutum Musicae Sacrae vel in aliquod eiusdem disciplina­e Athenaeum mittatis, dummodo iis moribus ac virtutibus polleat, quibus optimum se fore sacerdotem spem faciat.

Che se tra gli alunni dei seminari e dei collegi religiosi ve ne sia qualcuno fornito di particolar­e tendenza e passione verso quest'arte, i rettori dei seminari o dei collegi non trascurino d'informar­vi di questo, perché possiate offrirgli occasione di coltivare meglio tali doti e lo possiate inviare al Pontificio Istituto di musica sacra in questa città o in qualche altro ateneo del genere, purché si distingua per costumatez­za e virtù e con ciò dia motivo a sperare che riuscirà ottimo sacerdote.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod ad hoc pertinet, non possumus solummodo monere de officio caritatis, id est de officio subveniend­i per id « quod superest », et interdum etiam per id quod est « necessariu­m », ut res suppetant quae opus sunt ad pauperum vitam.

In proposito, non posso ricordare solo il dovere della carità, cioè il dovere di sovvenire col proprio «superfluo» e, talvolta, anche col proprio «necessario» per dare ciò che è indispensa­bile alla vita del povero.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/