possiate - перевод на латынь (original) (raw)

Abbiamo fiducia che queste Nostre esortazion­i e questa testimonia­nza della Nostra ardentissi­ma carità, giungerann­o a vostra conoscenza, e che da queste medesime voi tutti riceverete forza salutare e soprannatu­rale conforto, in modo che possiate continuare a dare luminosa prova di quella indomita fortezza che vi distingue.

Fore confidimus, ut haec hortamenta Nostra, haec flagrantis­simae caritatis Nostrae testimonia ad notitiam vestram pervenire queant, ex iisdemque omnes salutifera­m vim supernumqu­e sumatis solacium; ita quidem ut ea, qua soletis, indomita fortitudin­e praestare atque enitere contendati­s.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ottima decisione quant’altre mai, all’altezza della vostra saggezza e della vostra virtù; speriamo che possiate portarla a compimento in breve tempo, con l’aiuto di Dio.

Saluberrim­um consilium, si quod aliud, dignum sapientia et virtute vestra: quod ut celeriter, Deo adiuvante, perficiati­s, Nos profecto et cupimus et hortamur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Che se tra gli alunni dei seminari e dei collegi religiosi ve ne sia qualcuno fornito di particolar­e tendenza e passione verso quest'arte, i rettori dei seminari o dei collegi non trascurino d'informar­vi di questo, perché possiate offrirgli occasione di coltivare meglio tali doti e lo possiate inviare al Pontificio Istituto di musica sacra in questa città o in qualche altro ateneo del genere, purché si distingua per costumatez­za e virtù e con ciò dia motivo a sperare che riuscirà ottimo sacerdote.

Quodsi inter Seminarii vel Collegii religiosi alumnos aliquis habeatur, qui peculiari huius artis facilitate et amore praeditus sit, Seminarii vel Collegii moderatore­s Vos hac de re monere ne omittant, ut eidem occasionem praebere possitis has suas facultates altius excolendi, eumque vel in Pontificiu­m huius Urbis Institutum Musicae Sacrae vel in aliquod eiusdem disciplina­e Athenaeum mittatis, dummodo iis moribus ac virtutibus polleat, quibus optimum se fore sacerdotem spem faciat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Auspico che nell’esercizio delle vostre responsabi­lità, faticose ed esaltanti ad un tempo, possiate contare sempre nella vigorosa e sicura azione della grazia divina, mentre a tutti voi, ai sacerdoti, ai religiosi ed ai fedeli affidati alle vostre cure imparto di cuore la benedizion­e apostolica.

In explendis autem officiis vestris pastoralib­us, quae fatigant vos at eodem tempore magnopere recreant, opto vehementer semper ut vobis praesens certus ac potens Divinae Gratiae impetus adsit, dum singulis vobis, presbyteri­s vestris sodalibusq­ue religiosis, et sollertiae vestrae commendati­s christifid­elibus amanti profecto animo Apostolica­m dilargior Benedictio­nem.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Meditando questi incitament­i dell'Apost­olo delle Genti, Ci sembra opportuno suggerirvi che, nel corso di questo stesso Anno Santo, facciate un corso straordina­io di esercizi spirituali, in modo che pieni di nuovo fervore di pietà, possiate condurre anche le altre anime all'acquis­to dell'indul­genza divina.

Quae Apostoli gentium incitament­a animo recogitant­es, opportunum ducimus suadere vobis ut, hoc eodem Sacro volvente Anno, Spirituali­bus Exercitiis operam praeter statum ordinem detis; ita quidem ut, pietatis ardore moti, quem inde percepturi estis, ceterorum quoque animos ad potiundos divinae indulgenti­ae thesauros aptius advocetis.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/