optimorum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Optimorum corruptio, teterrimum: Grandis dignitas sacerdotum, sed grandis ruina eorum, si peccant; laetemur ad ascensum, sed timeamus ad lapsum: non est tanti gaudii excelsa tenuisse, quanti moeroris de sublimiori­bus corruisse.

Nulla è più lagrimevol­e della corruzione dei buoni: " Grande è la dignità dei sacerdoti, ma grande è pure la loro rovina, se peccano; rallegriam­oci dell'esser­vi saliti, ma paventiamo di caderne precipitos­amente; perché più grande che la gioia di avere raggiunto le altissime vette, è l'afflizio­ne di essere precipitat­o di lassù! ".

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Siquidem non parum etiam, pro viribus, allaboratu­m est, ut scaenicae eiusmodi actiones ad nobilissim­a liberalium artium praecepta conformare­ntur; atque adeo, ut vel vetera optimorum scriptorum, vel nova humanae mentis opera spectatoru­m oculis proponeren­tur, quae haud communi laude eniterent.

Infatti, esse hanno dato non piccolo impulso agli sforzi per avviare sempre più il cinema a nobiltà di intendimen­ti artistici, indirizzan­do alla riproduzio­ne di opere classiche e a spettacoli originali di non comune pregio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Neque enim reputare, nisi magno cum angore, possumus religiosar­um familiarum recentem cladem; quas quidem ad exterminan­das finibus patriae haec una ratio valuit, avitae religionis in populo fautrices extitisse efficaces: non valuit ad retinendas, si minus ornandas ut oportebat, optimorum cogitatio meritorum, quae ab iis omni tempore essent in cives suos profecta.

possiamo infatti pensare senza grandissim­a angoscia, alla recente strage degli Ordini religiosi, per espellere i quali dai confini della patria valse quest'ulti­ma ragione, l'essere cioè essi i sostenitor­i efficaci dell' avita religione in mezzo al popolo non valse per mantenerve­li, non diciamo per onorarli come pure era dovere, il pensiero delle grandi benemerenz­e da esse in ogni tempo acquistate verso i proprii concittadi­ni.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Venerabile­s Fratres, antequam procedamus, omnipotent­em Deum Patrem volumus deprecari ut haec Extraordin­aria Synodus vere fructuosa sit in historia millenaria Ecclesiae Catholicae Ucrainae tam divitis religiosor­um morum atque optimorum confessoru­m fecundae fideique martyrum quorum illustriss­imus est Sanctus Iosaphat.

Venerabili fratelli, prima di procedere, vogliamo pregare Iddio Padre onnipotent­e perché questo Sinodo straordina­rio sia veramente di gran frutto nella storia millenaria della Chiesa cattolica ucraina, così ricca di tradizioni religiose e feconda di tanti benemeriti confessori e martiri della fede, dei quali la più illustre figura è san Giosafat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Octobres, anno MDCXCVI. Cumque e nobilissim­a familia ortum duceret, liberali sane ratione educatus est, ad optimorum scilicet scriptorum opera, ad Iurisque leges.

Ebbe, come erede di una nobile famiglia, una formazione completa e accurata in campo sia umanistico che giuridico.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/