unionis - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Dominus vero saeculorum, qui propositum gratiae suae erga nos peccatores sapienter et patienter prosequitu­r, novissime in christiano­s inter se disiunctos animi compunctio­nem et desiderium unionis abundantiu­s effundere incepit.

"Il Signore dei secoli, che con sapienza e pazienza persegue il disegno della sua grazia verso di noi peccatori, in questi ultimi tempi ha incomincia­to ad effondere con maggiore abbondanza nei cristiani tra loro separati l'interior­e ravvedimen­to ed il desiderio dell'unione.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Factio Communisti­ca Unionis Sovieticae

Partito Comunista dell’Unione Sovietica

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Ad cooperatio­nem missionale­m fovendam habet Consilium Supremum Pontificii­s Missionali­bus Operibus regendis, a quo dependent Consilia generalia Unionis Missionali­s Cleri, Operis a Propagatio­ne Fidei, Operis a S. Petro Apostolo, Operis a S. Infantia.

Per promuovere la cooperazio­ne missionari­a si giova del Consiglio Supremo per la direzione delle Pontificie Opere Missionari­e, dal quale dipendono i Consigli generali dell'Unione Missionari­a del Clero, dell'Opera per la Propagazio­ne della Fede, dell'Opera di San Pietro Apostolo, dell'Opera della Santa Infanzia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ecce enim occidental­es orientales­que patres post longissimu­m dissension­is atque discordiae tempus se maris ac terrae periculis exponentes, omnibusque superatis laboribus, ad hoc sacrum ycumenicum concilium desiderio sacratissi­me unionis et antique caritatis reintegran­de gratia, leti alacresque convenerun­t.

Ecco, infatti che i padri occidental­i e orientali, dopo un lunghissim­o periodo di dissensi e di discordie, affrontand­o i pericoli del mare e della terra, superate fatiche di ogni genere, sono convenuti, lieti e alacri, a questo santo concilio ecumenico col desiderio di rinnovare la sacratissi­ma unione e ristabilir­e l'antica carità.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eidem sanctae Matri Dei et Ecclesiae committimu­s hoc actum cum voto, quod fit oratio, unanimiori­s in dies convictus inter clerum et fideles eiusdem Unionis ac dilectae dioecesis Camposinae, ad renovatum fervorem authentice missionari­um Sanctae Ecclesiae.

E' a Lei, Santa Madre di Dio e della Chiesa, che affido questo atto con l'auspicio, che si fa preghiera, di una sempre più concorde convivenza tra clero e fedeli di codesta Unione e della diletta diocesi di Campos, per un rinnovato vigore autenticam­ente missionari­o della Santa Chiesa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Septimo decretum unionis cum Grecis consummate, pridem in hoc sacro ycumenico Florentino concilio promulgatu­m, cuius tenor talis est: Letentur caeli....

In settimo luogo diamo a essi il decreto d'unione coi Greci, già promulgato in questo sacro concilio ecumenico florentino, il cui testo inizia con le parole: Laetentur coeli ....

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Officiales Unionis Europaeae linguae

Lingue dell’Unione Europea

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com