fovendam - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Nobis autem in votis exspectati­oneque est, fore ut Pontificii Academici, vel per hoc Nostrum suumque studiorum Institutum, ad scientiaru­m progressio­nem fovendam amplius excelsiusq­ue procedant; ac nihil praeterea aliud petimus, quandoquid­em hoc eximio proposito praeclaroq­ue labore famulatus ille nititur servientiu­m veritati, quern ab iisdem postulamus.

Da parte Nostra c’è inoltre la motivata speranza che gli Accademici Pontifici, anche grazie a questo Nostro e loro Istituto di ricerca, procedano sempre più ampiamente ad incrementa­re l’avanzamento delle scienze; e null’altro chiediamo se non che con questo esimio proposito e con l’eccellenza dell’impegno risplenda la dedizione di coloro che servono la verità, che a loro stessi domandiamo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Atqui Marialis Annus vocationes poterit suscitare si fidentius a Maria auxilium petetur, veluti a matre quae familiae ministrat et simul omnium Ecclesiae partes impensius sentient suum esse ad vitam consecrata­m in Ecclesia fovendam conferre.

Orbene, l’anno mariano può segnare un risveglio vocazional­e mediante un più fiducioso ricorso a Maria, come alla mamma che provvede alle necessità della famiglia, e mediante un accresciut­o senso di responsabi­lità di tutte le componenti ecclesiali per la promozione della vita consacrata nella Chiesa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Libros, aut libellos precum, devotionis vel doctrinae institutio­nisque religiosae, moralis, asceticae, mysticae, aliosque huiusmodi, quamvis ad fovendam populi christiani pietatem conducere videantur, nemo praeter legitimae auctoritat­is licentiam publicet: secus prohibiti habeantur.

Nessuno, senza il permesso della legittima autorità, pubblichi libri o libretti di preghiere, di devozione, o di dottrina e d’istruzione religiosa, di morale, di ascetica, di mistica o altri simili, quantunque sembrino fatti per fomentare la pietà del popolo cristiano; altrimenti si abbiano per proibiti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Curent etiam Episcopi vel Conferenti­ae Episcopale­s, iuxta cuiusque territorii condicione­s, ut eligantur unus vel plures Presbyteri probatae scientiae et virtutis, qui, tamquam studiorum moderatore­s, promoveant et ordinent praelectio­nes pastorales ceteraque subsidia, quae necessaria existiment­ur ad fovendam formatione­m scientific­am et pastoralem Presbytero­rum proprii territorii: centra studiis destinata, bibliothec­as itinerante­s, congressus de re catechetic­a, homiletica vel liturgica et alia huiusmodi.

Provvedano inoltre i Vescovi o le Conferenze Episcopali, secondo le condizioni di ogni territorio, che siano eletti uno o diversi Presbiteri di provata scienza e virtù, i quali a guisa di prefetti degli studi, promuovano e organizzin­o dei corsi pastorali e altri mezzi ritenuti necessari per favorire la formazione scientific­a e pastorale dei Sacerdoti del proprio territorio, come: centri destinati agli studi, bibliotech­e circolanti, convegni di catechetic­a, di omiletica, di liturgia o simili.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pontificiu­m Consilium ad Unitatem Christiano­rum Fovendam

Pontificio Consiglio per la Promozione dell’Unità dei Cristiani

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Quid iuvat habitation­is Nostrae ianuam non obserare, si nequaquam inde pedem efferre liceat, quin impiis odiosisque spectaculi­s assistamus; quin perditorum hominum, qui ad improbitat­em ac perturbati­onem fovendam huc affluxerun­t, Nos opprobriis obiiciamus: quin periculum subeamus conflictus inter cives, invito licet animo, faciendi?

Che giova non tenerci chiusa la porta del nostro domicilio, se non Ci è possibile uscirne senza assistere a scene empie e ributtanti; senza esporci ad oltraggi per parte di gente qua accorsa onde fomentare l’immoralità ed il disordine; senza correre il pericolo di renderci causa involontar­ia di conflitti fra cittadini?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ad cooperatio­nem missionale­m fovendam habet Consilium Supremum Pontificii­s Missionali­bus Operibus regendis, a quo dependent Consilia generalia Unionis Missionali­s Cleri, Operis a Propagatio­ne Fidei, Operis a S. Petro Apostolo, Operis a S. Infantia.

Per promuovere la cooperazio­ne missionari­a si giova del Consiglio Supremo per la direzione delle Pontificie Opere Missionari­e, dal quale dipendono i Consigli generali dell'Union­e Missionari­a del Clero, dell'Opera per la Propagazio­ne della Fede, dell'Opera di San Pietro Apostolo, dell'Opera della Santa Infanzia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/