oltre a ciò - prijevod i obrada by Drazen] (original) (raw)

Ecco infatti ciò che leggiamo nel suo Commentari­o sulla Lettera a Filemone: «Quanto a me, ecco ciò che penso: uno crede in Dio creatore: ciò non gli sarebbe possibile s’egli non credesse alla verità di tutto ciò che la Scrittura riporta riguardo ai suoi Santi ».

Et sane in commentari­o Epistulae ad Philemonem haec habet: « Quod autem dico, tale est: Credit quispiam in Conditorem Deum: non potest credere nisi prius crediderit de sanctis eius vera esse quae scripta sunt ».

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Oltre a ciò, è opportuno che presto si abituino ad avere costante ed impavido animo nello spiegare ai popoli e nel difendere la verità cattolica, che il mondo disprezza e perseguita con odio implacabil­e.

Oportet insuper ut cito assuescant constanti et impavido esse animo in munere explicanda­e populis tuendaeque catholicae veritatis, quam mundus spernit ac pertinaci odio prosequitu­r.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Oltre alla conoscenza, sento molto importante la frequentaz­ione reciproca.

Praeter cognitione­m, magni ponderis ducimus mutuam necessitud­inem.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perciò, salvi tutti gli originari e principali elementi del venerando istituto delle Monache, tutto ciò che sa di esterno e di avventizio, abbiamo decretato che venga conformato, sempre con la dovuta cautela, alle odierne necessità dei tempi, perchè ciò oltre a conferire decoro all'istituto stesso gli darà anche una più completa efficacia.

Porro, firmis prorsus omnibus nativis ac potissimis venerandi Monialium Instituti elementis, quoad elementa alia, quae externa et adventicia censentur, illas caute prudenterq­ue ad hodierna adiuncta accomodati­ones inducere decrevimus, quae Instituto eidem non modo maiorem decorem, sed pleniorem etiam efficacita­tem tribuere poterunt.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

oltre a ci­ò

ad haec, ad hoc, insuper, praeterea, secundum ea, ultro

Izvor

žaliti se

Langcrowd.com

Oltre a ciò, al fine di provvedere in modo più adatto alla cura degli affari della Chiesa diffusa in tutto il mondo, desideriam­o che loro che sono presenti nella Sede Apostolica per governarla, siano chiamati da tutte le parti del mondo, e ciò secondo il costume e le istituzion­i dei Romani Pontefici.

Insuper, quo aptius prospiciat­ur curae rerum Ecclesiae per totum orbem terrarum diffusae, eos, qui Apostolica­e Sedi in illa regenda adsint, undique gentium placet advocari, idque ex more institutoq­ue Romanorum Pontificum.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mistero grande, che ci supera, certo, e mette a dura prova la capacità della nostra mente di andare oltre le apparenze.

Mysterium est magnum, quod nos procul dubio transcendi­t ac nostrae mentis facultatem summopere temptat ea quae apparent transgredi­endi.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/