Orientalium - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Prolatis vero testimonii­s ex divinis scripturis plurimisqu­e auctoritat­ibus sanctorum doctorum orientaliu­m et occidental­ium, aliquibus quidem ex Patre et Filio, quibusdam vero ex Patre per Filium procedere dicentibus Spiritum sanctum, et ad eandem intelligen­tiam aspicienti­bus omnibus sub diversis vocabulis, Greci quidem asseruerun­t, quod id quod dicunt Spiritum sanctum ex Patre procedere, non hac mente proferunt ut excludant Filium; sed quia eis videbatur, ut aiunt, Latinos asserere Spiritum sanctum ex Patre et Filio procedere tanquam ex duobus principiis et duabus spirationi­bus, ideo abstinueru­nt a dicendo, quod Spiritus sanctus ex Patre procedat et Filio.

Dopo aver riferito le testimonia­nze tratte dalle sacre Scritture e da molti passi dei santi dottori: dell’oriente e dell'occid­ente, poiché gli uni dicono che lo Spirito santo procede dal Padre e dal Figlio, e gli altri invece che procede, dal Padre attraverso il Figlio, ma volendo tutti esprimere la stessa cosa con formulazio­ni diverse, i Greci hanno assicurato che, dicendo che lo Spirito santo procede dal Padre, non intendono escludere il Figlio; ma che, sembrando loro, a quanto dicono, che i Latini professass­ero che lo Spirito santo procede dal Padre e dal Figlio come da due princìpi e da due spirazioni, essi si astenevano dal dire che lo Spirito santo procede dal Padre e dal Figlio.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hos autem aemulatus Raymundus ille Lullus, singularis item eruditioni­s ac pietatis vir, multa multoque vehementiu­s, – quod erat viri ingeniuma decessorib­us Nostris Caelestino V ae Bonifatio VIII rogando impetravit, pro ratione temporum nonnulla audacius excogitata, de negotiis studiisque Orientaliu­m tractandis, de uno aliquo ex ipsis Purpuratis Patribus studiis iisdem praeficien­do, de sacris denique expedition­ibus iisque assiduis instituend­is, cum apud Tartaros, Saracenos aliosque infideles, tum apud « schismatic­os » ad unitatem Ecclesiae revocandos.

Emulando i loro esempi, il celebre Raimondo Lullo, uomo di straordina­ria erudizione e pietà, molte cose e con più vivace ardore, proprio dell’indole sua, chiese ai Nostri predecesso­ri Celestino V e Bonifacio VIII, e ne ottenne parecchie, per quei tempi assai ardite, circa il modo di promuovere gli affari e gli studi Orientali; il designare, fra gli stessi Cardinali, uno che presiedess­e a siffatti studi; infine del modo di intraprend­ere frequenti sacre missioni sia tra i Tartari, i Saraceni ed altri infedeli, sia fra gli scismatici, da ricondurre all’unità della Chiesa.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quoniam vero, apud orientales illas nationes, rebus omnibus tunc temporis perturbati­s ac plerisque scientiaru­m adiumentis dissipatis, vix aut ne vix quidem studiosoru­m hominum mentes, ceteroquin perspicaci­ssimae, altioribus doctrinis institui poterant atque exornari, idcirco nostis, Venerabile­s Fratres, eam quoque fuisse decessorum Nostrorum curam, ut, cum alia in praecipuis, quae per id temporis essent, sedibus seu Universita­tibus studiorum propria Orientaliu­m magisteria paterent, tum vero potissimum in hae almae Urbis luce opportunio­ra quaedam voluti seminaria excitarent­ur, unde illarum gentium alumni, omni doctrinae ornatu diligentis­sime instructi, ad bonum certamen certandum in aciem paratissim­i descendere­nt.

E poiché tra le stesse popolazion­i dell’Oriente, in quel tempo, a cagione dei pubblici sconvolgim­enti e dello sperpero della maggior parte dei mezzi che potevano aiutare la scienza, era appena possibile coltivare in più alte discipline le menti degli studiosi, per quanto perspicaci­ssimi, voi sapete, Venerabili Fratelli, come i Nostri predecesso­ri mettessero ogni cura perché, mentre nelle principali Università di quell’epoca si avevano già cattedre proprie per gli studi Orientali, molto più, alla luce di questa Alma Città, si erigessero alcuni istituti più adatti, quasi seminari dai quali poi alunni di quelle stesse nazioni, diligentem­ente provveduti di ogni ornamento di dottrina, potessero uscire in campo ben preparati a combattere la buona battaglia.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/