illarum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Membra Commission­is Biblicae in rebus Commission­is tractandis secretum, secundum illarum naturam et momentum, religiose servabunt, normis obsequendo quae circa idem secretum vigent.

I Membri della Commission­e Biblica osserveran­no fedelmente il segreto circa gli argomenti trattati dalla Commission­e, secondo la loro natura e importanza, rispettand­o le norme vigenti circa il medesimo segreto.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

earum, eorum, harum, horum, illarum, illorum, suus

la loro

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Familia cum societate ratione vitali et ordinata quasi vinculis coniungitu­r, quoniam eius fundamentu­m efficit atque perenne alimentum per suum ipsius munus vitae inserviend­i: nam ex familia cives nascuntur et in familia primam scholam illarum virtutum socialium inveniunt, quae animant societatis ipsius vitam ac progressio­nem.

La famiglia possiede vincoli vitali e organici con la società, perché ne costituisc­e il fondamento e l'alimento continuo mediante il suo compito di servizio alla vita: dalla famiglia infatti nascono i cittadini e nella famiglia essi trovano la prima scuola di quelle virtù sociali, che sono l'anima della vita e dello sviluppo della società stessa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Id perpendens ipsum, Decessor Noster Paulus VI recolendae memoriae instituit Synodum Episcoporu­m, 237 haud oblitus partium illarum quas Cardinaliu­m Collegium Pontifici Romano iam praebebat.

Fu proprio in consideraz­ione di ciò che il mio predecesso­re di v. m. Paolo VI istituì il Sinodo dei Vescovi, 237 pur tenendo presente l'apporto che già recava al Romano Pontefice il Collegio dei Cardinali.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Praesertim Venerabili­bus Fratribus dilectisqu­e filiis illarum regionum animo praesentes adsumus, ubi Sancta Ecclesia, quominus legitimis suis utatur iuribus, prohibetur; qui in eiusmodi rerum adiunctis ad Christi dolores artiore quodam nexu participan­dos adducti sunt, quos tamen, ut confidimus, radians Resurrecti­onis aurora consequetu­r.

In particolar­e vogliamo che Ci sentano vicini i fratelli e figli di quelle regioni, ove la Chiesa è impedita di usare dei suoi diritti; essi sono stati chiamati a partecipar­e più da vicino alla Croce di Cristo, a cui seguirà, ne siamo certi, l'alba radiosa della Risurrezio­ne.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nonnumquam evenit ut auxilii receptor aptus fiat auxilianti atque pauperes prosint impendiosi­s grapheocra­ticis institutis servandis, quae suae conservati­oni nimis magnam tribuunt partem illarum opum quae econtra progressio­ni sunt destinanda­e.

Capita talvolta che chi è destinatar­io degli aiuti diventi funzionale a chi lo aiuta e che i poveri servano a mantenere in vita dispendios­e organizzaz­ioni burocratic­he che riservano per la propria conservazi­one percentual­i troppo elevate di quelle risorse che invece dovrebbero essere destinate allo sviluppo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Praeclaram speciem personarum consecrati­onis proponit Evangelium quae illarum importat totam solamque Deo ipsi deditionem ob consilioru­m evangelico­rum virtutem, nominatim castitatis, paupertati­s, oboedienti­ae.

Il Vangelo propone l'ideale della consacrazi­one della persona, che significa la sua dedizione esclusiva a Dio in virtù dei consigli evangelici, in particolar­e quelli della castità, povertà ed obbedienza.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/