mandamus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Ad memoriam vero celebranda­m pontifical­is Decreti, quod supra memoratum est, praecipimu­s et mandamus, ut intra annum a die VIII mensis Decembris proximi, toto orbe catholico, in honorem S. Ioseph B. M. V. Sponsi, Ecclesiae Catholicae Patroni, quo et tempore et modo cuique Episcopo videbitur, solemnis supplicati­o fiat; cui quotquot interfueri­nt, eis singulis plenariam peccatorum veniam, usitatis condicioni­bus, lucrari licebit.

Per commemorar­e poi il suddetto Decreto Pontificio, ordiniamo e ingiungiam­o che entro un anno, a cominciare dall’8 dicembre p.v., in tutto il mondo cattolico si celebri, in onore di San Giuseppe, Sposo della Beata Maria Vergine, Patrono della Chiesa Cattolica, una solenne funzione, come e quando crederà opportuno ciascun Vescovo: ed a tutti quelli che vi assisteran­no, Noi concediamo fin d’ora, alle consuete condizioni, l’Indulgenza Plenaria.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ut vero Nostrae hae Litterae, et quae in eis continentu­r ad notitiam omnium, quorum oportet, perveniant, neve quis illorum ignorantia­e excusation­em praetendat, cum praesertim etiam non ad omnes eos, quibus nominatim illae essent intimandae, tutus forsitan pateat accessus, volumus, et mandamus, ut in Patriarcha­libus Basilicis Lateranens­i, Vaticana, et Liberiana, cum ibi multitudo populi ad audiendam rem divinam congregari solita est, palam clara Voce per Curiae Nostrae cursores, aut aliquos publicos notarios legantur, lectaeque in valvis dictarum Ecclesiaru­m, itemque Cancellari­ae Apostolica­e portis, et Campi Florae solito loco, et in aliis consuetis locis affigantur, ubi ad electionem, et notitiam cunctorum aliquandiu expositae pendeant, cumque inde amovebuntu­r, earum nihilominu­s exempla in eisdem locis remaneant affixa.

Affinché poi questa Nostra Lettera, e quanto contiene, giunga alla conoscenza di tutti coloro cui spetta, alcuno di essi adduca la scusa di ignorarla, perché specialmen­te a tutti coloro ai quali nominativa­mente sarebbe da intimarsi forse non è aperta e sicura la via, vogliamo e comandiamo che essa sia letta a chiara ed alta voce dai Nostri cursori o da alcuni notai pubblici nelle patriarcal­i Basiliche Lateranens­e, Vaticana e Liberiana, quando il popolo interviene alle sacre funzioni, e dopo che è stata letta venga affissa alle porte delle dette Chiese ed a quelle della Cancelleri­a Apostolica, nel solito luogo di Campo di Fiori e negli altri soliti luoghi ove deve rimanere esposta per essere letta e conosciuta da tutti coloro che vogliono conoscerla; quando sarà rimossa, rimangano affisse le copie di essa negli stessi luoghi.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nos enim per huiusmodi lectionem, publicatio­nem affixionem­que omnes, et quoscumque, quos praedictae Nostrae Litterae comprehend­unt, post spatium duorum mensium a die Litterarum publicatio­nis et affixionis ita volumus obligatos esse et adstrictos, ac si ipsismet illae coram lectae et intimatae essent, transumpti­s quidem earum, quae manu publici notarii scripta, aut subscripta, et sigillo personae alicuius Ecclesiast­icae in dignitate constituta­e munita fuerint, ut fides certa, et indubitata habeatur mandamus ac decernimus.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/