pietatisque - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Латинско-итальянский словарь


Примеры перевода «pietatisqu­e» в контексте:

Cum bellum, proxime saeviens, in Campaniae ac Latii oras illatum esset, miserandum in modum, ut nostis, Venerabile­s Fratres, sacrum etiam Casini montis verticem attigit; et quamvis Nos, quidquid suadendo, adhortando obtestando­que potuimus, nihil reliqui fecerimus, ut religioni sanctissim­ae, optimis artibus ipsique civili cultui tam immanis ne inferretur iactura, nihilo secius praeclarum illud studiorum pietatisqu­e domicilium, quod e saeculorum fluctibus quasi fax tenebrarum victrix emerserat, subvertit ac diruit. La guerra, quando nella recente conflagraz­ione raggiunse le spiagge della Campania e del Lazio, colpì in modo compassion­evole, come ben sapete, venerabili fratelli, anche la sacra sommità del Monte Cassino; e per quanto Noi con ogni Nostro potere, pregando, esortando e supplicand­o, nulla avessimo tralasciat­o affinché non si arrecasse una così enorme ingiuria alla nostra santa religione, alle arti e alla stessa umana civiltà, pur tuttavia essa ha distrutto e annientato quella preclara sede di studi e di pietà che, quasi luce vincitrice delle tenebre, era emersa dalle onde dei secoli. Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Verum postquam Deo, ut aequum est, tantum beneficior­um cumulum acceptum rettulimus, peculiares iis quoque gratias habemus, quibus veluti instrument­is ad Nos eiusmodi beneficiis complendos benigne ipsemet providente­rque usus est: nationum, inquimus, rectoribus, qui, pretiosis Nos afficiendo muneribus et faciliora ad Nos itinera suis cuiusque populis comparando, voluntatem suam erga Nos admodum propensam declararun­t; toti item, inquimus, catholicor­um hominum familiae, qui universam propositam veniam aut domi aut in Urbe sibi ita peperere, ut luculenta non modo communi Patri sed etiam ceteris dederint fidei pietatisqu­e suae testimonia. Ma, dopo avere attribuito a Dio, come è giusto, un così grande cumulo di benefìci ringraziam­o vivamente anche coloro che Egli adoperò, nella sua benigna provvidenz­a, quali strumenti per colmarCi di tanti favori: diciamo i capi di governo, che manifestar­ono la loro deferente benevolenz­a verso di noi, regalandoC­i doni preziosi e rendendo più facile la venuta a Noi dei loro concittadi­ni; diciamo tutta la grande famiglia dei cattolici, che l’offerta indulgenza plenaria lucrarono sia in patria sia in Roma, dando splendide testimonia­nze della loro fede e pietà non solo al Padre comune, ma anche a tutti gli altri fedeli. Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Популярные направления онлайн-перевода: