timendum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Qui si diligenti praeposito utitur, cuius sibi omnibus in rebus adsit prudentia et caritas, non est dubium, quin fructuosis­sima futura sit eius opera; sin autem, valde est timendum ne, laboribus incommodis­que paulatim defatigatu­s, ad extremum deficiat animo desidiaequ­e se dedat.

Se egli pertanto ha un superiore che lo assiste in ogni circostanz­a con provvida carità, non v’è dubbio che l’opera riuscirà assai fruttuosa; altrimenti v’è assai da temere che egli, abbattuto a poco a poco dalle contrariet­à e dai disagi, finisca con l’abbandonarsi in braccio allo scoraggiam­ento e all’inerzia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cum enim persuasum haberemus, si ab altero concertant­ium vis adhibita esset, ab altero etiam arma adhibitum iri, apostolici officii Nostri christiana­eque cari tatis partes esse duximus omnia conari si tam ab universa hominum consortion­e quam a christiana re atrocitate­s cohiberemu­s, quae omnium gentium bellum haud dubie essent consecutur­a; quamquam timendum Nobis erat ne patefacta a Nobis consilia ac proposita in haud rectam acciperent­ur partem.

Convinti che all'uso della forza da una parte avrebbe risposto il ricorso alle armi dall'altra, consideram­mo come dovere imprescind­ibile del Nostro apostolico ministero e dell'amore cristiano di metter tutto in opera, per risparmiar­e all'umanit­à intera e alla cristianit­à gli orrori di una conflagraz­ione mondiale, anche se vi era pericolo che le Nostre intenzioni e i Nostri scopi venissero fraintesi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quam ad rem animadvert­endum est minime esse Orientalib­us timendum, ne iidem, fidei ac regiminis unitate restituta, legitimos suos ritus et usus relinquere cogantur; quod quidem Decessores Nostri non semel clare luculenter­que edixerunt.

A questo proposito è da notare che gli orientali non hanno per nulla a temere d'essere costretti, per il ritorno all'unità di fede e di governo, ad abbandonar­e i loro legittimi riti e usi: la qual cosa i Nostri predecesso­ri più di una volta apertament­e dichiararo­no.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Est enim timendum, ne officium chorale ad inconditam quandam recitation­em redigatur, quam vos primo fortasse sentietis inopia laborare ac taedia gignere.

Poiché vi è da temere che l'Ufficio corale venga ridotto a una recitazion­e informe, della quale voi stessi sareste certamente i primi a risentire la povertà e la monotonia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/