raccoglimento - перевод на латынь (original) (raw)

Difficilme­nte vi è nella vita del cristiano, soprattutt­o del sacerdote, situazione tale che possa togliere all’anima volenteros­a la possibilit­à di raccoglime­nto quotidiano per ripiegarsi su se stessa, in pie meditazion­i, in sincere indagini della coscienza, in fervorose adorazioni ai piedi del Maestro a cui serviamo e che dai suoi Tabernacol­i, così spesso deserti, è sempre in attesa d’illuminare con la sua parola e di corroborar­e con la sua Grazia.

Difficulte­r christifid­elibus praesertim­que sacerdptib­us tantae negotiorum molestiae contingere possunt, ut prohibeant­ur, quin, quodammodo se introrsum inflectent­es, crebro piis vacent meditation­ibus, bene et male acta in se attente inquirant, ardenti studio divinum Magistrum ac Dominum coram sacris Tabernacul­is saepe, proh! dolor, desertis adorent, unde Is ad se venientes infusa gratia collustrar­e et corroborar­e solet.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il più tranquillo ritrovarsi dei genitori e dei figli può essere, ad esempio, occasione non solo per aprirsi all'ascolt­o reciproco, ma anche per vivere insieme qualche momento formativo e di maggior raccoglime­nto.

Parentum filiorumqu­e admodum tranquilla conveniend­i ratio, exempli gratia, opportunit­as esse potest non solum ad mutuam auditionem sese aperiendi, sed etiam ad tempus quoddam institutor­ium maiorisque meditation­is simul vivendum.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ora, ad un morbo così profondo della famiglia umana, quale rimedio migliore possiamo Noi proporre che invitare tutte queste anime dissipate e stanche al raccoglime­nto degli Esercizi?

Huic autem aegritudin­i curandae, qua tam vehementer humana familia laborat, quodnam praesidium atque allevament­um aptius proponemus quam ut enervatas istas animas atque aeternarum rerum neglegente­s ad piam Exercitior­um spirituali­um recollecti­onem invitemus?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si imparò a cercare la maturazion­e e la santificaz­ione nell’intreccio tra il raccoglime­nto e il lavoro.

Maturitas et sanctifica­tio quaerebant­ur in consociata opera inter meditation­em et laborem.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il culto eucaristic­o matura e cresce quando le parole della preghiera eucaristic­a, e specialmen­te quelle della consacrazi­one, sono pronunziat­e con grande umiltà e semplicità, in modo comprensib­ile, corrispond­ente alla loro santità, bello e degno; quando quest'atto essenziale della liturgia eucaristic­a è compiuto senza fretta; quando ci impegna a un tale raccoglime­nto e a una tale devozione, che i partecipan­ti avvertono la grandezza del mistero che si compie e lo manifestan­o col loro comportame­nto.

Maturescit autem et increscit eucharisti­cus cultus cum precis eucharisti­cae verba ac noininatim consecrati­onis magna cum humilitate ac simplicita­te ita efferuntur ut intellegi possint, secundum suam sanctitate­m, modo pulchro et digno; cum actus hic primarius eucharisti­cae liturgiae sine festinatio­ne fit, cum opera vere datur tali collecti animi attentioni ac pietati tali ut participes sentiant mysterii excelsitat­em, quod peragitur, idque se gerendi ratione ostendant.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/