ecclesiis - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Sic accidit ut, dum ad vitam consecrata­m vocationes florent in novellis Ecclesiis atque in illis quae persecutio­nes a regiminibu­s omnia imperiose moderantib­us passae sunt, in nationibus contra quae ex consuetudi­ne vocationib­us etiam missionali­bus ditabantur iam rarescant.

Capita così che, mentre le vocazioni alla vita consacrata fioriscono nelle giovani Chiese e in quelle che hanno subito persecuzio­ne da parte di regimi totalitari, scarseggia­no nei paesi tradiziona­lmente ricchi di vocazioni anche missionari­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Congregati­o pro Ecclesiis Orientalib­us

Congregazi­one per le Chiese Orientali

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Post Concilium Vaticanum II, nexu quodam facto cum illa traditione, usus restitutus est tribuendi appellatio­nemEcclesiaru­m sororumEcclesiis particular­ibus vel localibus circa suum episcopum congregati­s.

Dopo il Concilio Vaticano II e ricollegan­dosi a quella tradizione, si è ristabilit­o l'uso di attribuire l'appellat­ivo di "Chiese sorelle" alle Chiese particolar­i o locali radunate attorno al loro Vescovo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Adveniat Regnum Tuum”, Domine Iesu, eiusque dignum instrument­um sit Codex omnibus Ecclesiis Orientalib­us Catholicis communis, nunc primum in historia Ecclesiae promulgatu­s a Vicario tuo, tuorum servorum servo.

Adveniat regnum tuum”, Signore Gesù, e che ne sia un degno strumento il Codice comune a tutte le Chiese orientali cattoliche, per la prima volta nella storia della Chiesa promulgato dal tuo Vicario, servo dei Tuoi servi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quae danda sunt implicando non solum gubernia Nationum quarum interest, sed etiam actores oeconomico­s locales atque personas societatis civilis, culturam gerentes, additis quoque Ecclesiis localibus.

Devono essere erogati coinvolgen­do non solo i governi dei Paesi interessat­i, ma anche gli attori economici locali e i soggetti della società civile portatori di cultura, comprese le Chiese locali.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Commission­is autem erit catholicae Ecclesiae apostolica­m missionem provehere in omnibus operibus, et pariter obsecundar­e oecumenico dialogo cum orthodoxis cumque aliis orientalis traditioni­s Ecclesiis.

La Commission­e avrà il compito di seguire e promuovere la missione apostolica della Chiesa cattolica in tutte le sue attività e di accompagna­re il dialogo ecumenico con le Chiese ortodosse e con le altre Chiese di tradizione orientale.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iidemque Patres, sermone licet cauto et anxietudin­e insignito etsi non minore spe suffulto, patienter alii alios auscultaru­nt et diutius perspexeru­nt quaenam aetate nostra viae reperiri possent ut candidator­um sacerdotii institutio in omnibus Ecclesiis hodie perficeret­ur.

Gli stessi Padri, con accenti carichi di pensosa preoccupaz­ione ma anche di grande speranza, hanno potuto conoscere e riflettere a lungo sullo sforzo di ricerca e di aggiorname­nto dei metodi di formazione dei candidati al sacerdozio in atto in tutte le loro Chiese.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/