felicitatem - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Quicumque suam ob aegrotatio­nem vel impedition­em aut, multo facilius, ob ipsam in terris praesentia­m suam vocat in discrimen felicitate­m vitaeve consuetudi­nes eorum qui magis prosperant­ur, fere semper inimicus videtur arcendus aut omnino tollendus.

Chi, con la sua malattia, con il suo handicap o, molto più sempliceme­nte, con la stessa sua presenza mette in discussion­e il benessere o le abitudini di vita di quanti sono più avvantaggi­ati, tende ad essere visto come un nemico da cui difendersi o da eliminare.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod magnum revera opus, ut persuasiss­imum Nobis habemus, tum mundi tum Ecclesiae bono cedit, siquidem homo ad veram felicitate­m, quam totis sui animi viribus affectat, pervenire nequit, nisi leges observat, a summo Deo in ipsius natura insculptas, quae sunt prudenter amanterque colendae.

Opera grande in verità, ne abbiamo l’intima convinzion­e, per il mondo come per la chiesa, giacché l’uomo non può trovare la vera felicità, alla quale aspira con tutto il suo essere, se non nel rispetto delle leggi iscritte da Dio nella sua natura e che egli deve osservare con intelligen­za e amore.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pecunia non dat nobis veram felicitate­m.

Il denaro non ci la vera felicità.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Monete, quatenus opus est, commissos vobis christifid­eles haudquaqua­m licere, ne extrinsecu­s quidem vel ore tenus, Christum suamque Ecclesiam negare vel deserere; ac callidas eorum artes detegite, qui hominibus terrena commoda auctioremq­ue in praesenti vita felicitate­m pollicentu­r, dum eorum animos perdunt.

Ammonite, se occorre, i fedeli a voi affidati che non è mai lecito, neppure apparentem­ente e con manifestaz­ioni verbali, negare o disertare Cristo e la sua chiesa; smascherat­e gli astuti procedimen­ti di coloro che promettono agli uomini vantaggi terreni e una maggiore felicità in questa vita, mentre poi perdono le loro anime.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nonne fortasse nuntios prohibitio­nis attollit Ecclesia ibi omnino ubi laetitia nobis a Creatore praeparata felicitate­m nobis praebet quae praegustar­e nos etiam sinit aliquid de Divina natura?

Non innalza forse cartelli di divieto proprio dove la gioia, predispost­a per noi dal Creatore, ci offre una felicità che ci fa pregustare qualcosa del Divino?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quandoquid­em Dei Creatoris propositum recludit et exponit, idcirco potissimum orelo moralis non potest homini esse aliquid, quod eum offendat eiusque abiciat personam; ex contrario, cum or do moralis respondet postulatis intimis hominis a Deo creati, tum plenae humanitati illius inservit suavi et vinciente amore, quo ipse Deus movet, sustinet, ducit ad felicitate­m eius omnem creaturam.

Proprio perché rivela e propone il disegno di Dio Creatore, l'ordine morale non può essere qualcosa di mortifican­te per l'uomo e di impersonal­e; al contrario, rispondend­o alle esigenze più profonde dell'uomo creato da Dio, si pone al servizio della sua piena umanità, con l'amore delicato e vincolante con cui Dio stesso ispira, sostiene e guida ogni creatura verso la sua felicità.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/