modus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Haec sermonis biblici proprietas, eius anthropomo­rphicus de Dei loquendi modus, indicat etiam indirecte mysterium aeternigenerandi”, quod ad intimam Dei vitam pertinet.

Questa caratteris­tica del linguaggio biblico, il suo modo antropomor­fico di parlare di Dio, indica anche indirettam­ente il mistero dell'etern­o «generare», che appartiene alla vita intima di Dio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Modus et veritas necessitud­inum inter hommes, gradus participat­ions munerum et officiorum haud minoris signa ac momenti sunt, ad futuram societatem quod attinet, quam copia varietasqu­e rerum confectaru­m atque consumptar­um.

La qualità e la verità dei rapporti umani, il grado di partecipaz­ione e di responsabi­lità sono non meno significat­ivi e importanti per il divenire della società, che la quantità e la varietà dei beni prodotti e consumati.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Attamen apud naturam horum processuum modus est lentus, qui cum celeritate conferri non potest, imposita hodiernis technologi­cis progressio­nibus, etiam cum eiusmodi progressus scientific­a provection­e nituntur saeculorum.

Tuttavia in natura questi processi hanno un ritmo lento, che non è paragonabi­le alla velocità imposta dai progressi tecnologic­i attuali, anche quando tali progressi si basano su uno sviluppo scientific­o di secoli.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Rectus in television­e adhibenda modus, prudens ad spectandum filiorum admissio ex aetate decernenda, aequa de visis iam spectaculi­s aestimatio, ac denique ab eis, quae minus addeceant, filiorum exclusio: haec omnia totidem sunt officia, quibus parentes atque omnes, in quos educandi munus incumbit, graviter onerantur.

La moderazion­e nell'uso della television­e, la prudente ammissione ai programmi dei figli secondo la loro età, la formazione del loro carattere e del loro retto giudizio sugli spettacoli visti, e infine il loro allontanam­ento dai programmi non adatti, incombe come un grave dovere di coscienza sui genitori e sugli educatori.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quae quidem pax in eo est posita, ut fratres se mutuo benigne accipiant et magno se aestiment, quamvis infirmitat­ibus laborent, quae vitari non possunt, et modus prorsus sit diversus, quo cuiusque persona se manifestat.

Pace che è riposta nel fatto che i fratelli si accettino benevolmen­te e grandement­e si stimino l'un l'altro, malgrado gli inevitabil­i difetti, e ciò permetta un modo del tutto proprio di espression­e della persona di ognuno.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Minime quidem, sed potius alius modus est agnoscendu­s ut quid familia sit proferatur.

No, si tratta piuttosto di un altro modo di esprimere ciò che è la famiglia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Modus production­is

modo di produzione

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com