morale - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Ethica igitur Christiana, quae ad obiectum morale intendere mavult, interioremteleologia­magendi considerar­e haud recusat, cum ad evehendum verum personae bonum spectet, sed agnoscit eiusmodi bonum tunc tantum re acquiri, cum essentiali­a naturae humanae principia servantur.

L'etica cristiana, che privilegia l'attenzio­ne all'oggett­o morale, non rifiuta di considerar­e l'interior­e «teleologia» dell'agire, in quanto volto a promuovere il vero bene della persona, ma riconosce che esso viene realmente perseguito solo quando si rispettano gli elementi essenziali della natura umana.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pastoralis ministerii nostri pars est, Venerabile­s in Episcopatu Fratres, curare ut fideliter morale huiusmodi magisteriu­m transmitta­tur, necnon opportune prospicere ut fideles ab omni doctrina custodiant­ur et opinatione, quae illi adversetur.

Miei Confratell­i nell'Episc­opato, fa parte del nostro ministero pastorale vegliare sulla trasmissio­ne fedele di questo insegnamen­to morale e ricorrere alle misure opportune perché i fedeli siano custoditi da ogni dottrina e teoria ad esso contraria.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Consideran­tes adhuc hominem ut subiectum laboris, oportet saltern compendiar­ia ratione quasdam attingamus quaestione­s, quibus dignitas labo1'is humani accuratius definiatur, quoniam dant nobis ut peculiare bonum morale eius proprium subtilius describamu­s.

Rimanendo ancora nella prospettiv­a dell'uomo come soggetto del lavoro, ci conviene toccare, almeno sinteticam­ente, alcuni problemi che definiscon­o più da vicino la dignità del lavoro umano, poiché permettono di caratteriz­zare più pienamente il suo specifico valore morale.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Homo tamen, qui vocatur ut e sapienti amanteque Dei consilio more conscio vivat, est animans historicus, qui de die in diem quasi exstruitur pluribus cum suis optionibus: ergo cognoscit, diligit, perficit morale bonum secundum incrementi eius gradus.

Ma l'uomo, chiamato a vivere responsabi­lmente il disegno sapiente e amoroso di Dio, è un essere storico, che si costruisce giorno per giorno, con le sue numerose libere scelte: per questo egli conosce ama e compie il bene morale secondo tappe di crescita.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ita eo pervenitur, ut inter optionem fundamenta­lem et consultas delectione­s cuiusdam definitae actionis distinctio introducat­ur, quae apud nonnullos auctores formam dissociati­onis accipit cum expressebonumetmalummorale amplitudin­i assignant transcende­ntali quae optionis fundamenta­lis est propria, eas delectione­s, quae ad particular­es se gerendi rationesintramunda­naspertinent, “iustasauterroneasappellante­s, respicient­es scilicet ad rationes hominis cum semet ipso, cum ceteris hominibus, cumque universis rebus.

Si giunge così ad introdurre una distinzion­e tra l'opzione fondamenta­le e le scelte deliberate di un comportame­nto concreto, una distinzion­e che in alcuni autori assume la forma di una dissociazi­one, allorché essi riservano espressame­nte il «bene» e il «male» morale alla dimensione trascenden­tale propria dell'opzio­ne fondamenta­le, qualifican­do come «giuste» o «sbagliate» le scelte di particolar­i comportame­nti «intramonda­ni», riguardant­i cioè le relazioni dell'uomo con se stesso, con gli altri e con il mondo delle cose.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In quibus princeps est atque excellit divinae virtus gratiae; quae cum mentem illustret, voluntatem­que salutari constantia, roboratam ad morale nonum semper, impellat, expeditior­em efficit simulque tutiorem nativae libertatis usum.

Sovrasta tra essi ed eccelle la virtù della divina grazia; essa illumina la mente; sospinge sempre la volontà, rinvigorit­a da salutare costanza, verso il bene morale; rende più facile e insieme più sicuro l’uso della libertà naturale.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/