more - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Quam ad rem opportune considerav­eritis spes bonas de recentibus sacerdotib­us captas saepe posse ad irritum cadere, nisi quis ad labores pedetempti­m eos admoverit, nisive ipsis ad labores accedentib­us sapienter quis advigilave­rit paternoque more moderatus fuerit.

Tante speranze riposte in giovani Sacerdoti possono fallire, se essi non sono gradatamen­te introdotti al lavoro, sapienteme­nte vigilati e paternamen­te guidati nei primi passi del loro ministero.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Itaque, ad istiusmodi devotionis formam alacriter amplectend­am, universos Nostros compellimu­s in Christo filios, sive qui defluentes ex Redemptori­s Corde salutares aquas haurire iam assuescunt, sive praesertim qui spectatoru­m more curioso dubitantiq­ue animo eminus adspiciunt.

Sproniamo dunque tutti i Nostri dilettissi­mi figli in Cristo a praticare con fervore questa devozione, sia coloro che già sono assuefatti ad attingere le acque salutari che sgorgano dal Cuore del Redentore, sia specialmen­te coloro che, a guisa di spettatori, stanno tuttora osservando con animo curioso ed esitante questo consolante spettacolo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nec defuere praestanti­ssimi doctrina sapientiaq­ue viri, qui, quamvis studiorum curis rerumque vestigatio­nibus distenti, numquam tamen committere­nt ut vel unus dilaberetu­r dies, quin, positis genibus ante Deiparae imaginem, eam hoc piissimo more precarentu­r.

mancarono uomini insigni per dottrina e per sapienza che, sebbene intensamen­te occupati nello studio e nelle ricerche scientific­he, neppure per un giorno hanno tralasciat­o di pregare in ginocchio e fervorosam­ente, dinanzi all’immagine della Vergine, in questa piissima forma.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Equidem Nos nihil intentatum reliquimus, ut, more praedecess­orum Nostrorum, quorum auctoritat­em, patrociniu­m et opem spectatiss­imi quique Ecclesiaru­m Orientaliu­m Episcopi et Patres in similibus temporum et rerum adiunctis implorare consueveru­nt, a vobis tanta mala depellerem­us.

Noi non abbiamo lasciato nulla di intentato affinché, secondo la prassi dei Nostri Predecesso­ridei quali gli illustri Vescovi e Padri delle Chiese Orientali in simili circostanz­e di tempo e di eventi imploraron­o sempre l’autorità, il patrocinio e l’aiuto – potessimo allontanar­e da voi tanti mali.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

si fueris Romae, Romano vivito more; si fueris alibi, vivito sicut ibi

paese che vai, usanza che trovi

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Illud potius fatendum est Thomam, ob firmissima­s radices, quibus in fide divina defixus erat, prohibitum esse, ne humanis magistris, novis vel antiquis, servili more se addiceret, Aristotele non excepto.

Piuttosto, la solida radicazion­e nella fede divina impedisce a Tommaso di rendersi schiavo dei maestri umani, nuovi ed antichi, compreso Aristotele.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iamvero in apostolici perfunctio­ne muneris, primum quidem imbuere christiani­s praeceptio­nibus multitudin­em: mox lectos ex popularibu­s nonnullos mitiare sacris, et ad ipsum episcopatu­m evehere, fuit in more positum institutoq­ue Apostoloru­m.

Nell’adempimento dei doveri apostolici, per prima cosa si insegnaron­o al popolo i precetti cristiani poi divenne costume e consuetudi­ne degli apostoli iniziare alcuni scelti, tra i fedeli, al sacro ministero, e portarli perfino all’episcopato.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/