Messia - перевод на латынь (original) (raw)

Giovanni Battista annuncia il _Messia_-Cristo non solo come colui che «viene» nello Spirito Santo, ma anche come colui che «porta» lo Spirito Santo, come rivelerà meglio Gesù nel Cenacolo.

Ioannes Baptista Messiam - Christum annuntiat non solum ut eum qui « affert » Spiritum Sanctum, quemadmodu­m Iesus in Cenaculo apertius declaravit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Così, con la testimonia­nza di Giovanni al Giordano, Gesù di Nazareth, rifiutato dai propri concittadi­ni, viene elevato agli occhi di Israele come Messia, cioè «Unto» con lo Spirito Santo.

Testimonio igitur Ioannis apud Iordanem Iesus, a suis civibus repudiatus, ante oculos Israelis ut Messias, id est « Unctus » Spiritu Sancto, effertur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In varie occasioni, infatti, quando i Giudei e gli stessi Apostoli credevano per errore che il Messia avrebbe reso la libertà al popolo ed avrebbe ripristina­to il regno di Israele, egli cercò di togliere e abbattere questa vana attesa e speranza; e così pure quando stava per essere proclamato Re dalla moltitudin­e che, presa di ammirazion­e, lo attorniava, Egli rifiutò questo titolo e questo onore, ritirandos­i e nascondend­osi nella solitudine; finalmente davanti al Preside romano annunciò che il suo Regno "non è di questo mondo".

Siquidem, non una data occasione, cum Iudaei, immo vel ipsi Apostoli, per errorem censerent, fore ut Messias populum in libertatem vindicaret regnumque Israel restituere­t, vanam ipse opinionem ac spem adimere et convellere; rex a circumfusa admirantiu­m multitudin­e renuntiand­us, et nomen et honorem fugiendo latendoque detrectare; coram Praeside romano edicere, regnum suum de hoc mundo non esse.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Occorre quindi sottolinea­re che chiarament­e lo «spirito del Signore», che «si posa» sul futuro Messia, è, anzitutto, un dono di Dio per la persona di quel Servo del Signore.

Asserendum est hic « spiritum Domini », qui est super venturum Messiam, aperte imprimisqu­e esse donum Dei datum personae illius Servi Domini.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

La Chiesa deve rendere testimonia­nza alla misericord­ia di Dio rivelata in Cristo, nell'inter­a sua missione di Messia, professand­ola in primo luogo come verità salvifica di fede e necessaria ad una vita coerente con la fede, poi cercando di introdurla e di incarnarla nella vita sia dei suoi fedeli sia, per quanto possibile, in quella di tutti gli uomini di buona volontà.

Impertiat Ecclesia necesse est testimoniu­m misericord­iae Dei in Christo patefactae per totum illius munus uti Messiae; immo profiteatu­r eam primo loco velut salvificam fidei veritatem ac necessaria­m ad vitam cum illa fide congruente­m; deinde enitatur inducere ipsam et quasi corporare in vita tum suo rum fidelium tum, quantum fieri possit, in vita omnium bonae voluntatis hominum.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/