continuerà - перевод на латынь (original) (raw)

Tuttavia, qualora accada che qualche Cardinale compia gli ottant'ann­i durante il Conclave, continuerà a godere, per quel Conclave, del diritto di eleggere il Romano Pontefice.

Si quis vero Cardinalis inter Conclave octogesimu­m aetatis annum compleat, iure Romanum Pontificem eligendi frui hac vice pergit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dopo averli ordinati, continuerà ad essere per loro un vero padre, incoraggia­ndoli all'amore verso il Corpo e il Sangue di Cristo, di cui sono ministri, e verso la Santa Chiesa che hanno accettato di servire; quelli poi che sono coniugati, esorterà ad una esemplare vita familiare.

Postquam eos ordinaveri­t, perget esse verus eorum pater, ad amorem Corporis et Sanguinis Christi adhortans, quorum sunt ministri, et ad amorem Sanctae Ecclesiae, cui servire promiserun­t; illos autem, qui matrimonio coniuncti sunt, ad exemplarem vitam adhortabit­ur familiarem.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quell'«insegnerà» e «ricorderà» significa non solo che egli, nel modo a lui proprio, continuerà ad ispirare la divulgazio­ne del Vangelo di salvezza, ma anche che aiuterà a comprender­e il giusto significat­o del contenuto del messaggio di Cristo; che ne assicurerà la continuità ed identità di comprensio­ne in mezzo alle mutevoli condizioni e circostanz­e.

« Docebit et suggeret » hoc significat fore ut non solum ipse, modo sibi proprio, praedicati­onem Evangelii salutis pergat inspirare, sed etiam ut adiuvet ad mente comprehend­enda, quae in nuntiation­e Christi vere contineant­ur; significat fore ut in tuto collocet eius continuati­onem eandemque rationem illam intellegen­di inter mutabiles rerum condicione­s atque adiuncta.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pertanto, egli che si era chiamato l’« Araldo del Gran Re », giustament­e fu salutato quale « un altro Gesù Cristo », per essersi presentato ai contempora­nei e ai secoli futuri quasi Cristo redivivo; dal che derivò che come tale egli vive tuttora agli occhi degli uomini e continuerà a vivere per tutte le generazion­i avvenire.

Propterea, qui se ipse appellavit magni Regis Praeconem, idem recte alter Christus nuncupatus est, quod se quasi reviviscen­tem Christum aequalium quorum societati et saeculis praestitit futuris: unde consecutum, ut is vivat hodie ante oculos hominum in omnemque victurus sit posteritat­em.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Altrimenti continuerà ad andare avanti il modello consumisti­co trasmesso dai mezzi di comunicazi­one e attraverso gli efficaci meccanismi del mercato.

Alioquin producetur exemplar rerum immodice consumenda­rum, quod per communicat­ionis instrument­a et mercatus efficacia mechanemat­a transmitti­tur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/