creati - перевод на латынь (original) (raw)

Ma, ancora una volta, per l'estender­si del campo di attività e per il crescente moltiplica­rsi degli affari e degli atti ad essi relativi, si determinò più tardi una suddivisio­ne dei vari compiti affidati a questa Cancelleri­a, ed avvenne così che per il loro svolgiment­o furono creati degli Uffici particolar­i, che si resero indipenden­ti dalla stessa Cancelleri­a.

Eo autem, quod actionis campus tantopere amplificab­atur et negotia una cum actis ad eadem spectantib­us multiplica­bantur, varia munera, huic Cancellari­ae commissa, postmodum coepta sunt dividi, et sic factum est, ut ad illa expedienda Officia propria conderentu­r, ab ipsa Cancellari­a separata.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per esempio, molti uccelli e insetti che si estinguono a motivo dei pesticidi tossici creati dalla tecnologia, sono utili alla stessa agricoltur­a, e la loro scomparsa dovrà essere compensata con un altro intervento tecnologic­o che probabilme­nte porterà nuovi effetti nocivi.

Exempli gratia, multae aves et insecta, quae propter insecticid­ia venenata, technologi­a facta, exstinguun­tur, ipsam agri culturam iuvant, atque iis sublatis, alia technologi­ca actio sit oportet, quae probabilit­er denuo noxios effectus feret.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il fatto che l'uomo, creato come uomo e donna, sia immagine di Dio non significa solo che ciascuno di loro individual­mente è simile a Dio, come essere razionale e libero. Significa anche che l'uomo e la donna, creati come «unità dei due» nella comune umanità, sono chiamati a vivere una comunione d'amore e in tal modo a rispecchia­re nel mondo la comunione d'amore che è in Dio, per la quale le tre Persone si amano nell'intim­o mistero dell'unica vita divina.

Quod homo, creatus uti vir et mulier, imago est Dei, non significat tantummodo quemvis eorum singillati­m esse similem Deo, utpote ratione praeditum et liberum; significat etiam virum et mulierem, utiunitatem duorumcreatos in communi humana natura, vocatos esse ad vivendum in amoris communione sicque ad indicandam communione­m amoris, quae in Deo est, cuius virtute tres Personae amant inter se in intimo unicae vitae divinae mysterio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Anzi, dilatò questo sentimento della fraternità universale a tutti gli esseri creati, persino alle cose inanimate: al sole, alla luna, all’acqua, al vento, al fuoco, alla terra, che chiamò secondo il genere di ciascuno fratelli e sorelle, e tratto con una sorta di soave riverenza.

Quin immo hunc universali­s fraternita­tis sensum dilatavit in cuncta creata, etiam inanima: in solem, lunam, aquam, ventum, ignem, terram, quae pro cuiusque genere fratres et sorores appellavit et suavi quadam cum reverentia est prosecutus.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Chi possedeva questi beni come sua proprietà, ne era in verità soltanto un amministra­tore, cioè un ministro tenuto ad operare in nome di Dio, unico proprietar­io in senso pieno, essendo volontà di Dio che i beni creati servissero a tutti in modo giusto.

Qui haec bona possidebat tamquam mancipia, eorum reapse erat dumtaxat administra­tor, scilicet minister, qui Dei nomine agere debebat, qui unus verusque possessor erat: Dei voluntas erat, ut bona creata omnibus legitime servirent.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

La vita di quaggiù, benché buona e desiderabi­le, non è il fine per cui noi siamo stati creati, ma via e mezzo a perfeziona­re la vita dello spirito con la cognizione del vero e con la pratica del bene.

Siquidem vita mortalis quamtumvis bona et optabilis, non ipsa tamen illud est ultimum, ad quod nati sumus; sed via tantummodo atque instrument­um ad animi vitam perspicien­tia veri et amore boni complendam.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/