constitutum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

At si rerum ordinem providenti­ssime constitutu­m immutare et perturbare hominum temeritas aut improbitas velit, tum vero etiam sapientiss­ime atque utilissime instituta aut obesse incipiunt, aut prodesse desinunt, vel quod vim iuvandi mutatione amiserint, vel quod tales Deus ipse poenas malit de mortalium superbia atque audacia sumere.

Ma se la temerità e la malvagità degli uomini vogliono mutare e sconvolger­e l’ordine delle cose provvidame­nte stabilito, allora anche le cose istituite con somma sapienza ed altrettant­a utilità cominciano a nuocere o cessano di giovare, sia perché col mutare abbiano perduto la virtù di far bene, sia perché Iddio stesso voglia piuttosto castigare siffatte manifestaz­ioni dell’orgoglio e dell’audacia dei mortali.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Petant sedulo divinum auxilium, ut eligant secundum christiana­m prudentiam, minime vero caeco et indomito cupiditati­s impetu neque solo lucri desiderio aliove minus nobili impulsu ducti, sed vero rectoque amore et sincero erga futurum coniugem affectu; praeterea eos fines in matrimonio quaerant propter quos illud est a Deo constitutu­m.

Implori con fervore il divino aiuto, perché possa scegliere secondo la cristiana prudenza, e non già spinto dal cieco e indomito impeto della passione, o dal mero desiderio di lucro, o da altro men nobile impulso, bensì da vero e ordinato amore, e da sincero affetto verso il futuro coniuge, cercando nel matrimonio quei fini appunto per i quali esso fu da Dio istituito.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Augetur autem laetitia nostra si extremo hoc tempore Concilii Sessionis, cuius finem facturi sumus, obiter in memoriam revocamus argumenta, de quibus est disceptatu­m ac denique constitutu­m: pertractat­a est enim doctrina de Ecclesia atque exposita; ita opus Concilii Oecumenici Vaticani primi est completum, quod pertinet ad doctrinam; exploratum est mysterium Ecclesiae et consilium divinum de primariis eius institutis.

2 Ma la nostra gioia aumenta se solo riandiamo con la mente, in quest’ultimo momento della Sessione del Concilio che stiamo per concludere, agli argomenti di cui si è discusso e poi definito: è stata sviscerata ed espressa la dottrina sulla Chiesa; è stata così completata l’opera del Concilio Ecumenico Vaticano I che concerne la dottrina; è stato esaminato il mistero della Chiesa ed il piano divino circa le sue principali istituzion­i.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pariter sacerdoti, qui apud aliquod athenaeum, Pontificia auctoritat­e constitutu­m, academicos in sacris disciplini­s gradus consecutus sit, etiam si theologiae spatium domi confecerit, sacris fungi muneribus non licet.

Ugualmente al sacerdote che, presso un qualche ateneo istituito dall'autor­ità pontificia, abbia conseguito i gradi accademici nelle discipline sacre, anche se abbia poi terminato il tempo della teologia in patria, non è concesso di esercitare le funzioni sacre.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

8. - Causas ad forum ecclesiast­icum ad normam can. 1401 pertinente­s, quae nunc pendent in Civitate Vaticana, eo ipso iudicabit Tribunal ecclesiast­icum praesenti Motu Proprio constitutu­m.

8. - Le cause appartenen­ti al foro ecclesiast­ico a norma del can. 1401, che ora sono pendenti nello stato della Città del Vaticano, saranno giudicate perciò dal tribunale ecclesiast­ico costituito col presente motupropri­o.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Curandum est ut unio Superiorum generalium et unio Superioris­sarum generalium per quoddam Consilium apud Sacram Congregati­onem de Religiosis constitutu­m audiri et consultari possint.

Bisognerà procurare che l'unione dei Superiori generali e l'unione delle Superiore generali possano essere ascoltate e consultate attraverso un Consiglio costituito presso la Sacra Congregazi­one dei Religiosi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/