hasce - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Quaestiones hasce forte primas sibi ponent multi non-christiani, sive homines sunt quibus Christus numquam nuntiatus est, sive baptizati sed christianam vitam non exercentes, sive qui in societate christiana vivunt at secundum regulas neutiquam christianas, sive homines qui etiam cum dolore aliquid vel «Aliquem» ipsi conquirunt, quem praesentiunt, nominare autem nequeunt.
Forse tali domande saranno le prime che si porranno molti non cristiani, siano essi persone a cui il Cristo non era mai stato annunziato, battezzati non praticanti, individui che vivono nella cristianità ma secondo principii per nulla cristiani, oppure persone che cercano, non senza sofferenza, qualche cosa o Qualcuno che essi presagiscono senza poterlo nominare.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Cum decem mox condantur lustra ex quo sacerdotale ministerium et dignitatem suscepisti, Nobis opportunum esse videtur ut tam clarum diem festum tibi gratulemur tecum singularem eiusmodi memoriam per hasce Litteras celebrantes.
Poiché tra poco si compiranno dieci lustri da quando hai ricevuto il ministero e la dignità sacerdotale, ci sembra opportuno congratularci con te per un giorno così bello, celebrando insieme con te, per mezzo di questa Lettera, un tale singolare ricordo.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Constitutiones Alexandri III decessoris Nostri libris insertae canonici iuris privatas hasce concertationes damnant et execrantur.
Le Costituzioni di Alessandro III, Nostro predecessore, inserite nei libri del Diritto canonico, condannano e respingono come esecrabili questi combattimenti privati.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Arbitramur ergo, ad haec quod attinet, Nos spem merito conceptam a Fratribus Nostris in Episcopatu implere, hasce Litteras edendo de muneribus Legatorum Nostrorum apud Ecclesias varus locis constitutas et apud Civitates, quae sunt in cunctis orbis partibus.
Così, ora riteniamo di portare a compimento, in questa parte, le giuste aspettative dei Nostri Fratelli nell'Episcopato, emanando un Documento che riguarda i Nostri Rappresentanti presso le Chiese locali e presso gli Stati, in ogni parte dell'orbe.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Qui libentissimi sane Nos presbyteratus tibi, Venerabilis Frater Noster, plenitudinem plus tres abhinc annos per episcopatus nempe sacrum contulerimus ordinem quique et dignitatem interea maximam et maxima simul in Ecclesia addiderimus munia, facile proin concipere animo potes quanta nunc ipsum in te benevolentia quamque simili prorsus amoris fraterni et egregiae aestimationis adfectu hasce tibi litteras committamus, quibus advenientem videlicet iam feliciter vitae tuae tibi gratulemur eventum ac Nostra quoque bene precantia verba et ominantia vota cum aliis domus tuae necessariis consociemus aperte cumque universis Societatis Sancti Francisci Salesii sodalibus necnon singulis operis tui apud Bibliothecam Apostolicam Vaticanam et Tabularium item Vaticanum Secretum sociis coniungamus.
Con sommo favore più di tre anni fa ti abbiamo conferito, venerabile fratello nostro, la pienezza del presbiterato mediante il sacro Ordine dell’episcopato e poi vi abbiamo aggiunto la più grande dignità e i massimi compiti che ci siano nella Chiesa. Puoi dunque facilmente comprendere con quanta benevolenza verso di te e con quanto affetto di amore fraterno e di egregia stima ti inviamo questa lettera, con la quale ci congratuliamo di un evento che sta per ricorrere felicemente nella tua vita e vogliamo unire le nostre parole beneauguranti e i voti più cordiali con quelli delle persone che vivono nella tua casa; nello stesso tempo ci associamo a tutti i membri della Congregazione salesiana e a tutti i collaboratori della tua opera presso la Biblioteca Vaticana e l’Archivio Segreto Vaticano.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/