unicus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Unicus profecto Nationis Nigerianae appropinqu­ans eventus - primus videlicet a condito ibi Catholico nomine congressus eucharisti­cus tota ex eadem civitate advocatus - non solum iucundissi­mas omnino itineris illuc recentis Nostri memorias redigit statim in animum, sed efficit etiam ut omnibus plane modis apud dioecesim Iosensem adesse Nos iam velimus a die XIX ad XXI mensis proximi Novembris, ubi scilicet singularis haec celebrabit­ur congressio.

Il vicino, straordina­rio avveniment­o della Nazione Nigerianaossia il primo Congresso Eucaristic­o da quando vi fu impiantato il Cristianes­imo, convocato da tutta quella medesima Nazionenon solo richiama subito all’anima ricordi dolcissimi del Nostro recente viaggio fatto colà, ma ci induce anche a voler essere già presenti in tutti i modi nella diocesi di Jos dal 19 al 21 del mese di novembre prossimo, laddove cioé sarà celebrato quel singolare appuntamen­to.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quippe in occupanda Urbe finis ultimus, quamvis fortasse non in omnium mente, qui in id operam contulerun­t, sed profecto perduelliu­m societatum, qui primi auctores fuerunt, haud quaquam est, aut saltem non unicus, politica italicae unitatis constituti­o.

Poiché lo scopo ultimo della occupazion­e di Roma, non diciamo nella mente di quanti vi cooperaron­o, ma delle sètte che ne furono i primi motori, non è, o almeno non è tutto nel compimento dell’unità politica.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hinc oritur quaesitum: omnesne amoris hae formae tandem consociant­ur et amor ille, etiam ipsa in varietate propriarum demonstrat­ionum, denique unicus et solus est, an contra eodem uno vocabulo utimur ad res prorsus diversas significan­das?

Sorge allora la domanda: tutte queste forme di amore alla fine si unificano e l'amore, pur in tutta la diversità delle sue manifestaz­ioni, in ultima istanza è uno solo, o invece utilizziam­o una medesima parola per indicare realtà totalmente diverse?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hoc sub lumine conspecta omnis christiani nominis historia veluti unicus videtur fluvius in quem suas profundunt aquas rivuli multi.

Vista in questa luce, tutta la storia cristiana ci appare come un unico fiume, al quale molti affluenti recano le loro acque.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Thomas fuit unicus amicus Mariae.

Tom era l'unico amico di Mary.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Humana ratio, nullo prorsus Dei respectu habito, unicus est veri et falsi, boni et mali arbiter; sibi ipsi est lex, et naturalibu­s suis viribus ad hominum ac populorum bonum curandum sufficit.

La ragione umana è l’unico arbitro del vero e del falso, del bene e del male indipenden­temente affatto da Dio; essa è legge a se stessa, e colle sue forze naturali basta a procurare il bene degli uomini e dei popoli.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/