exsistit - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Exsistit sane «quaedam sacerdotalis essentialis imago, quae mutari nequit, cum sacerdos, tam ille quem pro crastino desideramus quam ille qui hodie est, uni Christo assimilari debeat.
Certamente « c'è una fisionomia essenziale del sacerdote che non muta: il sacerdote di domani infatti, non meno di quello di oggi, dovrà assomigliare a Cristo.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Inde plane concinna familiae compages exsistit atque quarti mandati praecipua significatio manifestatur.
Qui emerge con evidenza l'organica struttura della famiglia e si rivela il senso fondamentale del quarto comandamento.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ecclesia eius, quam omnes nos componimus, exsistit « propter homines », ea mente ut secundum Christi exemplum ac per auxilium gratiae, nobis ab eo impetratae, possimus consegui tandem illud « regnare », nempe maturam humanitatem in nostrum unoquoque efficere.
La sua Chiesa, che noi tutti formiamo, è «per gli uomini» nel senso che, basandoci sull'esempio di Cristo186 e collaborando con la grazia che Egli ci ha guadagnato, possiamo raggiungere quel «regnare», e cioè realizzare una matura umanità in ciascuno di noi.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
« Regnum Dei », super quo erat Iesus locutus novam hic induit definitionem novamque sumit praesentiam; ut ita dicamus exsistit nova « exspectatio subita »: « Regnum Dei » eo pervenit ubi « ecclesiastica fides » vincitur ac substituitur « religiosa fide », hoc est simplici fide rationali.
Il « regno di Dio », di cui Gesù aveva parlato ha qui ricevuto una nuova definizione e assunto anche una nuova presenza; esiste, per così dire, una nuova « attesa immediata »: il « regno di Dio » arriva là dove la « fede ecclesiastica » viene superata e rimpiazzata dalla « fede religiosa », vale a dire dalla semplice fede razionale.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Templum hoc, quod olim concathedralis aedes fuit Archiepiscopi Mohiloviensis eodemque tempore etiam Seminarii sacellum, multorum sane testimoniorum unum exsistit singularis illius religionis ac pietatis quam erga Mariam Sanctissimam numquam populus Russiae non excoluit. Illud pariter memorari oportet: locum Maio mense inaugurari, qui tradita ex consuetudine eidem Virgini Sanctissimae dedicetur, ac eo praesertim die ipso, quo Liturgia sacra Matrem Dei veneretur sub pulcherrimo Auxiliatricis nomine.
Questo tempio, che fu in passato co-cattedrale dell'Arcivescovo di Moghilev e al tempo stesso chiesa del Seminario, è una delle innumerevoli testimonianze della speciale devozione che il popolo russo riserva a Maria Santissima; ed è significativo che esso venga benedetto durante il mese di maggio, tradizionalmente dedicato alla Vergine, ed in particolare nel giorno in cui la Liturgia la venera col bel titolo di Ausiliatrice.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/