ferant - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Necesse est etiam ut hi seminarii alumni ratione spirituali, theologica, pastorali ad sacrum ministerium recte praeparentur; necnon curandum ut apti moderatores ac professores seligantur, et vigilandum ut ii solum asciscantur candidati, qui verae vocationis signa prae se ferant.
È anche necessario che gli alunni del seminario vengano debitamente preparati al sacro ministero, sotto il profilo spirituale, teologico e pastorale; bisogna curare la scelta di superiori e professori adatti, e vigilare affinché siano accettati solo quei candidati che presentino segni di vera vocazione.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Istine sacerdotibus pro fide laborantibus ac dimicantibus suppetias ferant?
Costoro possono forse recare aiuto ai sacerdoti che per la fede si sacrificano e combattono?
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Etenim certa quaedam bonorum genera rei publicae reservanda merito contenditur, cum tam magnum secum ferant potentatum, quantus privatis hominibus, salva re publica, permitti non possit.
E in verità si può ben sostenere, a ragione, esservi certe categorie di beni da riservarsi solo ai pubblici poteri, quando portano seco una tale preponderanza economica, che non si possa lasciare in mano ai privati cittadini senza pericolo del bene comune.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Aliis profecto in orbis regionibus aliter ea ostenditur: divites enim progressasque apud Nationes imminutio terrifica vel prolapsio animadvertitur nascentium; exhibent plerumque ex contrario pauperiores Civitates augescentem usque quotam partem incolarum exorientium, quam aegre ferant condiciones minoris quidem oeconomici et socialis progressus vel etiam magnopere tardati incrementi.
Esso si presenta in modo differente nelle diverse parti del mondo: nei Paesi ricchi e sviluppati si registra un preoccupante calo o crollo delle nascite; i Paesi poveri, invece, presentano in genere un tasso elevato di aumento della popolazione, difficilmente sopportabile in un contesto di minore sviluppo economico e sociale, o addirittura di grave sottosviluppo.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Unum genus est eorum, qui infensum animum dissimulare adeo non curant, ut potius prae se ferant: iisque vulgo iactantes, hostilia quaelibet adversus Pontificem romanum, ut adversus hostem, audenda, novas iniuriarum caussas quotidie exquirunt, ac velut aperto praelio dimicant.
Vi è una sola specie di individui che non si curano di nascondere il loro animo avverso, anzi piuttosto lo ostentano: coloro che apertamente dichiarano che bisogna compiere ogni sorta di atti ostili contro il Pontefice Romano, come contro un nemico; coloro che cercano ogni giorno nuovi pretesti per offendere e che combattono come in aperta battaglia.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Episcopi dioecesani est officium atque cuiusque parochi vitare ne hac in re fideles in errorem vel falsas opiniones inducantur, quapropter impediant oportet quominus per structuras paroeciales vel dioecesanas incepta divulgentur quae, licet fines caritatis prae se ferant, optiones vel methodos proponant contrarias Ecclesiae Magisterio.
E' dovere del Vescovo diocesano e dei rispettivi parroci evitare che in questa materia i fedeli possano essere indotti in errore o in malintesi, sicché dovranno impedire che attraverso le strutture parrocchiali o diocesane vengano pubblicizzate iniziative che, pur presentandosi con finalità di carità, proponessero scelte o metodi contrari all'insegnamento della Chiesa.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/