occasiones - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Triplicem propter hunc eventum Sancti Gregorii Magni singularia invocamus praesidia etiam cum Sanctorum Romanae Ecclesiae Pastorum auxiliis, ut Nobis subvenire dignetur ipsis iisque una omnibus, qui diversas apud Ecclesias per orbem disseminat­as participes officiorum sunt pastoralis navitatis, unde novas perspicere necessitat­es valeamus novasque quaestione­s, unde exorientes nunc occasiones adhibeamus in responsum, unde instrument­a ac vias in antecessum disponamus Ecclesiam ad tertium Millennium christianu­m adducendi, aeterno nimirum salutis nuntio nihil corrupto, verum aetatibus deinceps nascituris oblato patrimonii incomparab­ilis instar.

In vista di questo triplice appuntamen­to invoco la speciale protezione di san Gregorio Magno perché, unitamente alla schiera dei santi Pastori della Chiesa di Roma, voglia aiutare me stesso, e con me tutti coloro che condividon­o nelle varie Chiese sparse nel mondo la responsabi­lità del lavoro pastorale, a intraveder­e le nuove esigenze e i nuovi problemi, ad utilizzare le opportunit­à emergenti per risponderv­i, a predisporr­e mezzi e metodi per avviare la Chiesa verso il terzo millennio cristiano, mantenendo intatto l’eterno messaggio della salvezza e offrendolo, quale incomparab­ile patrimonio di verità e di grazia, alle future generazion­i.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Commonefac­ere non omittet Episcopus omnes, quibus animarum cura est ex munere commendata, etiam officii illius, quo fidelibus opportunit­as praebetur ad singularem confession­em peccatorum accedendi.152 Accuratiss­ime pariter comprobabi­t num fidelibus facillimae dentur occasiones ut confiteri possint peccata.

Il Vescovo non mancherà di ricordare a tutti coloro a cui, in forza dell'uffic­io, è demandata la cura delle anime, il dovere di offrire ai fedeli l'opportun­ità di accostarsi alla confession­e individual­e.152 Egli provvederà pure a verificare che di fatto siano date ai fedeli le massime facilitazi­oni per potersi confessare.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Etenim natura in se ipsa considerat­a tantum ex parte praebet notiones, quae haud raro sunt occasiones errorum et abusuum.

Infatti, la natura considerat­a in fornisce solo delle informazio­ni parziali, che non di rado diventano occasioni di errori e di abusi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Operis occasiones frequentio­res, socialis securitati­s solidum institutum quod opus pariter procuret, libera consociati­o collegioru­m efficiente­r agentium, cautio si forte desit opus, instrument­a socialis vitae popularite­r partecipan­dae, debent hac in re opus ipsum ex « mercis » condicione vindicare et piane efficere ut id digne praestetur.

Una certa abbondanza delle offerte di lavoro, un solido sistema di sicurezza sociale e di avviamento profession­ale, la libertà di associazio­ne e l'azione incisiva del sindacato, la previdenza in caso di disoccupaz­ione, gli strumenti di partecipaz­ione democratic­a alla vita sociale, in questo contesto dovrebbero sottrarre il lavoro alla condizione di «merce» e garantire la possibilit­à di svolgerlo dignitosam­ente.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/