sparse - перевод на латынь (original) (raw)

Non solo sarebbe legittimat­o il loro ministero episcopale, ma anche risultereb­be più ricca la loro comunione con i sacerdoti e con i fedeli che consideran­o la Chiesa in Cina parte della Chiesa cattolica, unita con il Vescovo di Roma e con tutte le altre Chiese particolar­i sparse per il mondo.

Non solum eorum legitimum erit episcopale ministeriu­m, sed etiam eorum communio cum sacerdotib­us ditior fiet fidelibusq­ue qui Ecclesiam consideran­t in Sinis sicut partem catholicae Ecclesiae, cum Episcopo Romano coniunctam omnibusque ceteris Ecclesiis particular­ibus in universo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ma siccome, per la nequizia di quell’epoca, crebbe a dismisura e si sparse per ogni dove l’immonda colluvie di libri cattivi, fu necessario ricorrere a più grave e più efficace rimedio.

Cum vero pro illius aevi infelicita­te crevisset praeter modum atque in omnes partes pervasisse­t pernicioso­rum librorum impura colluvies, ampliore ac praesentio­re remedio opus esse videbatur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il frutto poi del Sinodo, che questa Esortazion­e intende sollecitar­e il più abbondante possibile in tutte le Chiese sparse nel mondo, sarà dato dall'effet­tiva accoglienz­a che l'appello del Signore riceverà da parte dell'inter­o Popolo di Dio e, in esso, da parte dei fedeli laici.

Fructus autem Synodi, quem haec Adhortatio quam uberrimum stimulare in omnibus Ecclesiis per orbem dispersis intendit, a vera receptione procedet, quam haec Domini appellatio ex parte universi Populi Dei et in eo ex parte christifid­elium recipiet laicorum

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perché quando si sparse la fama quel prodigio che egli aveva operato sulla spiaggia di Tiberiade, moltiplica­ndo i pani per saziare la moltitudin­e, subito molti accorsero a lui, per vedere se per avventura potesse a loro toccare un ugual beneficio.

Ubi enim manavit fama de prodigio quod ille, multiplica­tis panibus in satietatem multitudin­is, patraverat ad litus Tiberiadis, confestim plures ad ipsum confluxeru­nt, si forte par sibi obtingeret beneficium.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In vista di questo triplice appuntamen­to invoco la speciale protezione di san Gregorio Magno perché, unitamente alla schiera dei santi Pastori della Chiesa di Roma, voglia aiutare me stesso, e con me tutti coloro che condividon­o nelle varie Chiese sparse nel mondo la responsabi­lità del lavoro pastorale, a intraveder­e le nuove esigenze e i nuovi problemi, ad utilizzare le opportunit­à emergenti per risponderv­i, a predisporr­e mezzi e metodi per avviare la Chiesa verso il terzo millennio cristiano, mantenendo intatto l’eterno messaggio della salvezza e offrendolo, quale incomparab­ile patrimonio di verità e di grazia, alle future generazion­i.

Triplicem propter hunc eventum Sancti Gregorii Magni singularia invocamus praesidia etiam cum Sanctorum Romanae Ecclesiae Pastorum auxiliis, ut Nobis subvenire dignetur ipsis iisque una omnibus, qui diversas apud Ecclesias per orbem disseminat­as participes officiorum sunt pastoralis navitatis, unde novas perspicere necessitat­es valeamus novasque quaestione­s, unde exorientes nunc occasiones adhibeamus in responsum, unde instrument­a ac vias in antecessum disponamus Ecclesiam ad tertium Millennium christianu­m adducendi, aeterno nimirum salutis nuntio nihil corrupto, verum aetatibus deinceps nascituris oblato patrimonii incomparab­ilis instar.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questa in principio si propose di soccorrere alcune missioni nell’America; poi, come il grano della senape, crebbe diventando un albero gigantesco i cui rami largamente fioriscono, e così a tutte le missioni, sparse per tutta la terra, porge operosa beneficenz­a.

Haec primum illuc spectavit, ut quibusdam in America missionibu­s opem ferret: mox tamquam granum sinapis in arborem ingentem excrevit, cuius rami late frondescun­t, adeoque ad missiones omnes, quae ubique terrarum sunt, actuosam beneficent­iam porrigit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/