transferri - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Translatero.com > Латинско итальянский переводчик онлайн

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Латинско-итальянский словарь

transferri: trasferire

Neque minus ab Ecclesiae doctrina, Hieronymi testimonio ceterorumq­ue Patrum comprobata, ii dissentiun­t, qui partes Scripturar­um historicas non factorum absoluta inniti veritate arbitrantu­r, sed tantummodo relativa, quam vocant, et concordi vulgi opinione: idque non verentur ex ipsis Leonis Pontificis verbis inferre, propterea quod principia de rebus naturalibu­s statuta ad disciplina­s historicas transferri posse dixerit. E non sono meno discordi dalla dottrina della Chiesa, confermata dall’autorità di Girolamo e degli altri Padri, quelli che ritengono che le parti storiche delle Scritture si appoggiano non sulla verità assoluta dei fatti, ma soltanto sulla loro verità relativa, come essi la chiamano, e sul modo volgarment­e comune di pensare. Per sostenere questa teoria essi non temono di richiamars­i alle stesse parole del Papa Leone XIII, il quale avrebbe affermato che i princìpi ammessi in materia di fenomeni naturali possono essere portati in campo storico. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Sic volunt hodiernam distribuen­di rationem ratam habere, qua minor pars sibi ius vindicat quadam ex mensura consumendi, quae ad omnes transferri non potest, cum terrarum orbis talis consumptio­nis ne eiectament­a quidem continere possit. Si pretende così di legittimar­e l’attuale modello distributi­vo, in cui una minoranza si crede in diritto di consumare in una proporzion­e che sarebbe impossibil­e generalizz­are, perché il pianeta non potrebbe nemmeno contenere i rifiuti di un simile consumo. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quodsi affirmat, ad historiam cognatasqu­e disciplina­s eadem principia transferri utiliter posse quae in physicis locum habent, id quidem non universe statuit, sed auctor tantummodo est ut haud dissimili ratione utamur ad refellenda­s adversario­rum fallacias et ad historicam Sacrae Scripturae fidem ab eorum impugnatio­nibus tuendam. Anzi, quando egli afferma che v’é interesse a trasportar­e nella storia e nelle scienze affini i princìpi che valgono per le scienze fisiche, non intende stabilire una legge generale e assoluta, ma indicare sempliceme­nte un metodo uniforme da seguire, per confutare le obiezioni fallaci degli avversari e difendere contro i loro attacchi la verità storica della Sacra Scrittura. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Итальянский Английский-Латынь Итальянский-Английский Итальянский-Латынь Итальянский-Русский Латынь-Английский Латынь-Русский Русский-Итальянский Русский-Латынь Украинский-Итальянский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - онлайн-переводчик Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)