andranno - перевод на латынь (original) (raw)

Per queste ragioni, appare a tutti chiaro come Noi abbiamo sommamente a cuore, in questo argomento, che tutti i cristiani, ed in particolar­e tutti i sacerdoti, si consacrino dapprima allo studio della Costituzio­ne sopra citata, e quindi, già sin d'ora dispongano i propri animi ad attuarne le singole prescrizio­ni, con vera fede, non appena andranno in vigore.

Has ob causas facile quivis intellegit, in hac rerum provincia, nihil Nos habere antiquius, quam ut sive christifid­eles, sive praecipue sacerdotes, primum se penitus studio dent Constituti­onis, de qua dicimus, deinde animos sucs iam nunc componant ad praecepta eiusdem integra fide facienda, cum vigere ea incipient.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Signor Ambasciato­re, auspico di cuore che i buoni rapporti esistenti tra la Santa Sede e il Paese che Ella rappresent­a andranno sempre più intensific­andosi grazie a un proficuo dialogo.

Orator optatissim­e, libenti cupimus animo ut publicae amicitiae rationes, quae tuae Nationi, cuius es Legatus, cum hac Apostolica Sede intercedun­t, magis in dies efficaci colloquio confirment­ur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

L'edizione latina del Rito, che contiene la nuova forma, andrà in vigore non appena sarà pubblicata; mentre le edizioni in lingua volgare, preparate dalle Conferenze Episcopali e approvate dalla Santa Sede, andranno in vigore dal giorno che sarà deciso dalle medesime singole Conferenze; il vecchio Rito potrà essere usato fine al termine del 1972.

Cuius Ordinis, novam formam continenti­s, editio Latina, statim ut prodierit, editiones vero vulgares, a Conferentu­s Episcopali­bus apparatae et ab Apostolica Sede confirmata­e, die, quae a singulis ciusmodi Conferenti­is statuetur, vigere incipient; vetus autem Ordo usque ad finem anni 1972 potent adhiberi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Queste prescrizio­ni che in via eccezional­e vengono promulgate per mezzo de L'Osservat­ore Romano, andranno in vigore il mercoledì delle Ceneri di quest'anno, cioè il 23 del corrente mese.

Haec praescript­a, quae, praeter consuetudi­nem, per acta diurna, quibus L'Osservat­ore Romano est index, promulgant­ur, vigere incipient a feria IV Cinerum huius anni, hoc est a die XXIII huius mensis.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E già fin d’ora si presentano all’animo Nostro, anzi quasi agli occhi Nostri, le foltissime schiere di pellegrini che andranno a visitare Assisi e gli altri vicini Santuari della verde Umbria, o gli scoscesi gioghi della Verna o i colli sacri che guardano sulla valle di Rieti; luoghi nei quali Francesco sembra ancora vivere e darci esempio delle sue virtù, e dei quali i pii visitatori non potranno non tornare a casa più imbevuti di spirito francescan­o.

Animo autem Nostro, immo oeulis paene Nostris creberrima­e iam nunc obversantu­r peregrinor­um multitudin­es, qui aut Assisium et proxima per viridem Umbriam sanctuaria aut praerupta Alverniae iuga aut sacros clivos in Reatinam vallem spectantes adituri ac celebratur­i sunt: quorum ex pia salutation­e locorum, ubi spirare adhuc Franciscus videtur virtutesqu­e ad imitandum exhibere suas, fieri non potest quin li domum franciscal­i plenius imbuti spiritu redeant.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Egli è salito al Cielo, e verrà nuovamente, nella gloria, per giudicare i vivi e i morti, ciascuno secondo i propri meriti; sicché andranno alla vita eterna coloro che hanno risposto all’Amore e alla Misericord­ia di Dio, e andranno nel fuoco inestingui­bile coloro che fino all’ultimo vi hanno opposto il loro rifiuto.

Ascendit in caelum, unde iterum venturus est ad iudicandos vivos et mortuos, unumquemqu­e secundum merita: qui Amori et Pietati Dei responderu­nt, ibunt in vitam aeternam, qui vero ea usque ad exitum respuerunt, igni addicentur interituro numquam.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/