in lumine luce - перевод на итальянский язык (original) (raw)
De fratre male loqui eo absente idem est ac eum in mala luce ponere, eius famam in discrimen inducere eum- que in periculo garrulitatis relinquere.
Parlare male del fratello in sua assenza equivale a porlo in cattiva luce, a compromettere la sua reputazione e lasciarlo in balia della chiacchiera.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Prorsus necesse est praeterita tempora repetere ut, eorum affulgente lumine, res huius aetatis comprehendantur et futurum praesagiatur.
È indispensabile risalire al passato per comprendere, alla sua luce, la realtà attuale e presagire il domani.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Id quod ut temperamentum re agit est ius, quod normas statuit ad mores adhibendos sub boni communis lumine.
Un fattore che agisce come moderatore effettivo è il diritto, che stabilisce le regole per le condotte consentite alla luce del bene comune.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Id quidem magis patet si sub lumine consideratur terribilis condicionis iniquitatis in qua turbae proletariae versabantur, in Nationibus quae modo ad fabriles industrias provectae erant.
Ciò risulta tanto più vero, se vien considerato in relazione con la paurosa condizione di ingiustizia in cui giacevano le masse proletarie nelle Nazioni da poco industrializzate.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
annus luce mensus, spatium lucis annuae
Источник
Langcrowd.com
Hoc Concilium, a sententia Nestorii dissentiens, qui putabat Mariam matrem esse solummodo Iesu hominis, in lumine collocavit essentialem significationem maternitatis Mariae Virginis.
Contrapponendosi all'opinione di Nestorio, che riteneva Maria esclusivamente madre di Gesù-uomo, questo Concilio mise in rilievo l'essenziale significato della maternità di Maria Vergine.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ac magis praeterea in sua luce est positum christifideles omnes unum arctissimumque efficere corpus, cuius caput est Christus, christianoque populo officium esse liturgicos aequo modo participare ritus.
Fu, inoltre, messo più chiaramente in evidenza il fatto che tutti i fedeli costituiscono un solo, compattissimo corpo, di cui Cristo è il capo, dal che ne viene il dovere per il popolo cristiano di partecipare secondo la propria condizione ai riti liturgici.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/