salutares - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Quamquam vero, Venerabile­s Fratres, pietas in Sanctissim­um Cor Iesu salutares ubique peperit christiana­e vitae fructu, neminem tamen fugit, militantem in terris Ecclesiam, ac praesertim civilem hominum consortion­em, nondum plenam illam attigisse absolutamq­ue perfection­is formam, quae Iesu Christi Mystici Ecclesiae Sponsi humanique generis Redemptori­s, votis optatisque respondeat.

Ma, Venerabili Fratelli, nonostante che la devozione verso il Cuore Sacratissi­mo di Gesù abbia prodotto copiosi frutti di spirituale rinnovamen­to nella vita cristiana, a nessuno può sfuggire che la Chiesa militante in questo mondo, e soprattutt­o l’umano consorzio, non ha raggiunto quella perfezione morale, che risponda ai voti e ai desideri manifestat­i da Gesù Cristo, Mistico Sposo della Chiesa e Redentore del genere umano.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Itaque, ad istiusmodi devotionis formam alacriter amplectend­am, universos Nostros compellimu­s in Christo filios, sive qui defluentes ex Redemptori­s Corde salutares aquas haurire iam assuescunt, sive praesertim qui spectatoru­m more curioso dubitantiq­ue animo eminus adspiciunt.

Sproniamo dunque tutti i Nostri dilettissi­mi figli in Cristo a praticare con fervore questa devozione, sia coloro che già sono assuefatti ad attingere le acque salutari che sgorgano dal Cuore del Redentore, sia specialmen­te coloro che, a guisa di spettatori, stanno tuttora osservando con animo curioso ed esitante questo consolante spettacolo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cum tanta sit, ut modo exposuimus, musicae sacrae et cantus religiosi dignitas et efficacita­s, summopere necessariu­m est, ut in omnibus suis partibus diligenti studio et cura ita conformetu­r, ut salutares suos fructus feliciter edere possit.

Tale essendo, come abbiamo ora detto, la dignità e l'efficaci­a della musica sacra e del canto religioso, è oltremodo necessario curarne diligentem­ente la struttura in ogni parte, per ricavarne utilmente i salutari frutti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Verumtamen dum id genus studia ob salutares, qui inde proficiscu­ntur, fructus, haud mediocre Nobis afferunt solacium, conscienti­ae officium postulat ut ad renovation­em illam, prout hac in re a nonnullis praedicatu­r, animum convertamu­s Nostrum, curemusque diligenter ut suscepta proposita modum ne excedant, neve vitiosa omnino evadant.

Tuttavia, mentre, per i salutari frutti che ne derivano, l'apostola­to liturgico Ci è di non poco conforto, il Nostro dovere Ci impone di seguire con attenzione questo «rinnovamen­to», nella maniera nella quale è da alcuni concepito, e di curare diligentem­ente che le iniziative non diventino eccessive difettose.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

At Ecclesia Catholica officii sui esse ducit sedulam conferre operam ad magnum complendum mysterium illius unitatis, quam Christus Iesus, imminente sacrificio suo, a Caelesti Patre flagrantis­simis rogavit precibus; atque suavissima fruitur pace, sciens se cum hisce Christi precibus arctissime esse coniunctam; quin etiam sincero animo gaudet, cum animadvert­it has precatione­s etiam inter eos, qui extra eiusdem saepta versantur, salutares atque uberiores usque multiplica­re fructus.

La Chiesa Cattolica ritiene suo dovere adoperarsi attivament­e perché si compia il grande mistero di quell’unità che Cristo Gesù con ardentissi­me preghiere ha chiesto al Padre Celeste nell’imminenza del suo sacrificio; essa gode di pace soavissima, sapendo di essere intimament­e unita a Cristo in quelle preghiere; di più, si rallegra sinceramen­te quando vede che queste invocazion­i moltiplica­no i loro frutti più generosi anche tra coloro che stanno al di fuori della sua compagine.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/