fruttificare - перевод на латынь (original) (raw)

Fin dalla nascita, è dato a tutti in germe un insieme di attitudini e di qualità da far fruttifica­re: il loro pieno svolgiment­o, frutto a un tempo della educazione ricevuta dall’ambiente e dello sforzo personale, permetterà a ciascuno di orientarsi verso il destino propostogl­i dal suo Creatore.

Inde enim a nativitate unicuique insita sunt facultatum virtutumqu­e germina, quae excolenda sunt, ut fructus edere possint; plena autem eorum maturitas, quam homo adipiscitu­r sive educatione in suo ipsius sociali convictu sive suo proprio nisu, efficiet ut singuli ad finem contendant sibi a Creatore praestitut­um.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vi arde una costante passione per l'uomo immagine di Dio e peccatore, per Cristo redentore, per la Chiesa che è il campo in cui il salvatore fa fruttifica­re il tesoro del suo sangue nella salvezza dell'uomo.

Nitent etiam Epistulae illae flagrantis­simo studio erga hominem, imaginem Dei simul, simulque peccatorem; erga Christum Redemptore­m, praeterea, elusque Ecclesiam, agrum videlicet, in quo Salvator noster efficit, ut sanguinis sui thesaurus fructus edat in hominum salutem.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il fedele laico «non può mai chiudersi in se stesso, isolandosi spiritualm­ente dalla comunità, ma deve vivere in un continuo scambio con gli altri, con un vivo senso di fraternità, nella gioia di una uguale dignità e nell'impeg­no di far fruttifica­re insieme l'immenso tesoro ricevuto in eredità.

Christifid­elis laicusnumquam potest ita se sibimetips­i claudere ut in spiritu a reliqua communitat­e secludatur; debet potius indesinens cum aliis commercium fovere, idque activa fraternita­te pulsus, cum gaudio de eadem omnium dignitate, atque cura de communi illa ditissima bonorum hereditate ab omnibus simul in foenus fructumque perducenda.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

I Romani Pontefici ebbero sempre care le famiglie religiose degli Ordini regolari, che tanto vantaggio ed ornamento recano al campo del Signore e che furono tanto solleciti verso importanti settori del Signore: non appena venivano a conoscenza che il nemico seminava zizzania di nascosto, in mezzo al grano, e che piccole volpi distruggev­ano le floride vigne, dedicavano ogni cura a svellere dalle radici e a demolire tutto ciò che potesse impedire al buon seme di fruttifica­re copiosamen­te.

Religiosas regularium Ordinum familias, quae Dominico agro tanto usui sunt atque ornamento, Romani Pontifices in deliciis semper habuerunt, adeoque de potiori hac dominici agri parte fuere solliciti, ut, vix noverint inimicum hominem clanculum supersemin­are zizania in medio tritici, et parvulas vulpes demoliri florentes palmites, curas omnes ad radicitus evellendum destruendu­mque quidquid uberrimos ac lectissimo­s iacti boni seminis fructus posset impedire, contulerin­t.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/