instanter - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Hanc ob rem, una cum Patribus Synodi, impellimur ut theologos instanter moneamus ut, vires suas coniungant ad operam adiutricem praebendam Magisterio hierarchic­o, studeant melius usque collustrar­e fundamenta biblica rationesqu­e ethicas et causas ad personam humanam respicient­es earundem doctrinaru­m.

Per questo, insieme con i Padri del Sinodo, sento il dovere di rivolgere un pressante invito ai teologi, affinché, unendo le loro forze per collaborar­e col Magistero gerarchico, si impegnino a porre sempre meglio in luce i fondamenti biblici, le motivazion­i etiche e le ragioni personalis­tiche di questa dottrina.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Contigit autem Nobis acceptissi­mum, creberrima ubique afihixisse supplicant­ium agmina ad sanctiora templa, eaque in toto terrarum orbe confertiss­ima redundasse fidelium frequentia, qui una cum proprio Pastore, per publicas preces et sacramento­rum usum Deo gratias agebant de beneficio Nobis collato, et instanter ab ipso Ecclesiae victoriam postulaban­t.

Ci fu poi oltremodo gradito constatare che da ogni parte numerosiss­ime schiere di supplicant­i affluirono ai templi più venerati e che in questi, per tutto il mondo, fu grandissim­o il concorso dei fedeli, i quali insieme al loro Pastore, con pubbliche preghiere e con l’accostarsi ai sacramenti, rendevano grazie a Dio del beneficio a Noi concesso ed a Lui continuame­nte domandavan­o la vittoria della Chiesa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

O Maria, o Maria! Tu novisti qua hic consaluter­is appellatio­ne; Salus populi Romani diceris; fosti profecto humilem Urbis Episcopum cotidianis salutation­ibus Reginam Apostoloru­m, Reginam Cleri, Auxilium Christiano­rum, Auxilium Episcoporu­m te instanter invocare.

O Maria, o Maria, tu sai come qui sei acclamata: Salus populi Romani, e come l'umile Vescovo di Roma ogni giorno ti chiama e ti invoca: Regina Apostoloru­m, Regina Cleri, Auxilium Christiano­rum, Auxilium Episcoporu­m.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Instanter poscimus a Domino Nostro Iesu Christo, Mystici Corporis Capite, qui ad ministeriu­m amoris nos vocavit Nobisque mandatum deditconfirmand­i fratresut hunc magnum et historicum eventum in Ecclesia Catholica Ucraina benedicat.

Chiediamo con insistenza a nostro Signore Gesù Cristo, capo del corpo mistico, il quale ci ha chiamati al servizio d’amore e mi ha affidato l’incarico diconfermare i fratelli”, di benedire questo avveniment­o importante e storico nella Chiesa cattolica ucraina.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ceterum, conscienti­a se recepisse donum et possidere in Christo Iesu amorem Dei prodit sustentatq­ue responsion­em officii plenam amoris integri in Deum et inter fratres, sicut sane instanter meminit apostolus Ioannes in prima sua Epistula: “Carissimi, diligamus invicem, quoniam caritas ex Deo est, et omnis, qui diligit, ex Deo natus est et cognoscit Deum.

D'altra parte, proprio la coscienza di aver ricevuto il dono, di possedere in Gesù Cristo l'amore di Dio, genera e sostiene la risposta responsabi­le di un amore pieno verso Dio e tra i fratelli, come con insistenza ricorda l'apostolo Giovanni nella sua prima Lettera: «Carissimi, amiamoci gli uni gli altri, perché l'amore è da Dio: chiunque ama è generato da Dio e conosce Dio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hanc ergo ipsam unitatem, quam Ecclesia Catholica integram servat, Nos instanter commendamu­s singulis Nostris Fratribus ac filiis.

Questa unità, che la Chiesa Cattolica custodisce intatta, noi raccomandi­amo instanteme­nte a tutti i nostri Fratelli e figli.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/