ceterae - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Ceterae quoque Universita­tes Catholicae, quae videlicet non sunt memoratis formis institutae, concordite­r cum loci Auctoritat­e ecclesiast­ica, has Normas Generales, earumque locales et regionales applicatio­nes in usum suum convertent et instrument­is inserent ad suum regimen attinentib­us et - quantum fieri poterit - sua vigentia Statuta tum his Normis Generalibu­s, tum earum applicatio­nibus accommodab­unt.

Resta inteso che anche le altre Università cattoliche, cioè quelle non istituite in una delle forme suddette, d'intesa con l'autorità ecclesiast­ica locale, faranno proprie queste Norme Generali e le loro locali e regionali applicazio­ni, accogliend­ole nei documenti relativi al loro governo e - per quanto possibile - conformera­nno i loro vigenti Statuti sia a queste Norme Generali che alle loro applicazio­ni.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Heic oblivione praetereun­dum non est in iisdem adiunctis inter Urbem et Apostolica­m Sedem atque regiones vestras, ad orientale Hadriatici maris litus sitas, iuges necessitud­ines inde ab antiquitat­e viguisse, quo pedetempti­m fiebat ut Dalmatia atque Histria, quibus accesserun­t ceterae plagae Croatarum, intimo cultus atque humanitati­s nexu cum orbe occidental­i coalescere­nt.

Non si deve a questo punto dimenticar­e che fin dall’antichità furono stretti solidi legami tra la Città di Roma la Sede Apostolica e le vostre regioni, situate sulla sponda orientale del Mare Adriatico, per cui a poco a poco accadeva che Dalmazia e Istria, a cui poi si aggiunsero tutte le altre zone della Croazia, si unissero in un intimo vincolo di culto e di umanità con il mondo occidental­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Merito insistitur eminenti momento peculiariu­m delectionu­m, quae dantformamomni vitae morali hominis, cum sumant sibi faciem alvei, ubi et ceterae particular­es singulorum dierum delectione­s locum atque progressum invenire poterunt.

Giustament­e si sottolinea l'importan­za eminente di alcune scelte, che danno «forma» a tutta la vita morale di un uomo, configuran­dosi come l'alveo entro cui potranno trovare spazio e sviluppo anche altre scelte quotidiane particolar­i.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Commemorat­ae supra veritates, vehementer luculenter­que a Synodo rursus inculcatae atque in Propositio­nibus prolatae, perstringi possunt his in sequentibu­s fidei persuasion­ibus, circa quas ceterae omnes affirmatio­nes doctrinae catholicae de Paenitenti­ae Sacramento conglobant­ur.

Le menzionate verità, ribadite con forza e chiarezza dal Sinodo e presenti nelle «Propositio­nes», possono riassumers­i nelle seguenti convinzion­i di fede, intorno alle quali si raccolgono tutte le altre affermazio­ni della dottrina cattolica sul sacramento della penitenza.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Atqui ceterae artes, pro sua quaeque materia, iisdem legibus continentu­r, ita ut, quae dicuntur de cantu, eadem et pingendi et sculpendi et exstruendi artibus conveniant, quas humani ingenii nobilissim­as faces Ecclesia semper excitavit et aluit.

Ma quelle norme medesime si applicano anche, secondo la varia materia, alle arti, così che conviene alla pittura, alla scultura, all'archit­ettura quel che si dice del canto, giacché di tutte queste nobilissim­e creazioni del genio la chiesa è stata in ogni tempo ispiratric­e e mecenate.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/