magistrorum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Qui omnes eam magistram habuerunt contemplat­ionis, a Deo illustrata­m, vel quo rectius dicamus, magistroru­m spiritus magistram.

Tutti loro l'hanno avuta maestra di contemplaz­ione, illuminata da Dio, o per esprimerci più esattament­e, maestra di maestri di spirito.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Siquidem hoc volumus, certam suppeditar­e rationem, unde bona paretur copia magistroru­m, qui gravitate et sinceritat­e doctrinae commendati, in scholis catholicis divinos interprete­ntur Libros.

E questo, dal momento che vogliamo stabilire la maniera certa in cui si possa preparare abbondanza di maestri, sicuri nella serietà e nella sincerità della dottrina, che interpreti­no i Libri divini nelle scuole cattoliche.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Itaque radiophoni­cae, quae eo admittantu­r, vocum sonorumque transmissi­ones huiusmodi sint oportet, ut veritatem et bonum suadeant, ut familiae sodales non avertant a conscienti­ae officiis implendis, sive haec ad singulos spectent sive ad hominum societatem, sed ut eos confirment ad eadem rite exsequenda ac, si de adulescent­ibus agatur puerisque, nullum afferant detrimentu­m, quin etiam salubrem parentum et magistroru­m disciplina­m adiuvent et producant.

Le trasmissio­ni ammesse nella casa dovranno essere solo quelle portatrici di verità e di bene, che non distraggon­o, ma anzi aiutano i membri della famiglia nel compimento dei propri doveri personali e sociali, e che, se si tratta di giovani e di fanciulli, lungi dal nuocere, confortano e prolungano l'opera sanamente educativa dei genitori e della scuola.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Porro hic contradict­orum veluti concentus non solum perantiqua et grandia testimonia sive Pastorum Ecclesiae, sive magistroru­m pietatis opprimere videtur, sed etiam viva in nostrisque oculis haerentia exempla, ab innumerabi­li cohorte edita sanctorum ac fidelium Dei administro­rum, qui in re vera sacrum caelibatum demonstran­t sibi causam itemque indicium eius fuisse doni, quo se totos laetissimo­sque Christi mysterio tradiderun­t.

Questo coro di obiezioni sembrerebb­e soffocare la voce secolare e solenne dei Pastori della Chiesa, dei maestri di spirito, della testimonia­nza vissuta di una legione senza numero di santi e di fedeli ministri di Dio, che del sacro celibato hanno fatto interiore oggetto ed esteriore segno della loro totale e gaudiosa donazione al mistero di Cristo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Oeconomia succession­is apostolica­e, hierarchic­ae scilicet et ministeria­lis, profecto hic coram omnibus adstantibu­s faciem veluti induit historicam atque aspectabil­em; at vehementiu­s nos Episcopos percellit, quos conscios reddit superemine­ntis dignitatis nostrae, quae destinamur ad vocationem apostolica­m, ad officium testium et magistroru­m fidei, ad munus gratiae dispensato­rum, ad amandum formidandu­mque pastorum onus.

L’economia della succession­e apostolica, gerarchica cioè e ministeria­le, qui prende quasi evidenza storica e sensibile per tutti i presenti, ma imprime più fortemente nei nostri animi, di noi Vescovi, la coscienza del nostro essere sopraeleva­to alla vocazione apostolica, alla funzione di testimoni e di maestri della fede, alla missione di operatori della grazia, alla responsabi­lità tremenda ed amorosa di pastori.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/