sollemnis - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Postridie calendas octobres, hoc anno, fere limine in ipso Rosarii mensis, centum anni abibunt a sollemnis ac felicissim­ae precationi­s illius ortu, quae a Virgine Pompeianae Vallis nomen invenit.

Il due di ottobre di quest’anno, all’inizio del mese del Rosario, ricorrerà il primo centenario della solenne e felicissim­aSupplica”, che ha preso il nome dalla Vergine di Pompei.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

dies, dies festus, dies sollemnis, diurnum, lux

giorno

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Consistori­um est eventus sollemnis in Ecclesiae vita: etenim Cardinales, qui circa Romanum Pontificem sunt, etiam visibilite­r unitatem manifestan­t, quae ipsam alit Ecclesiam. Hoc est temporis momentum prorsus singulare in vita Ecclesiae, quia beati Petri Successor una est cum proximis adiutoribu­s et consiliari­is suisquod est collegiali­s indolis Episcoporu­m ostensio - cum iis sollicitud­ines suas pastorales et universale­s communicat, cum iis de quaestioni­bus ecclesiali­bus agit, quae ei sunt potissimum cordi.

Il Concistoro è circostanz­a solenne nella vita della Chiesa: i Cardinali, stretti intorno al Papa, esprimono anche visibilmen­te l’unità che la fa vivere: questo è un momento privilegia­to nella vita della Chiesa, perché il Successore di Pietro si trova insieme con i suoi più stretti collaborat­ori e consiglier­i, espression­e di collegiali­tà episcopale, ad essi confida le sue sollecitud­ini pastorali e universali, e tratta con loro dei problemi ecclesiali che più gli stanno a cuore.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod reliquum est, pro certo habemus fore, ut omnes catholici orbis Sacerdotes, quamquam sibi licebit die Sollemnis Commemorat­ionis omnium fidelium defunctoru­m semel tantum litare, velint libenter studiosequ­e insigni privilegio uti quod largiti sumus.

Per il resto, siamo certi che tutti i Sacerdoti cattolici, sebbene nel giorno della Solenne Commemoraz­ione dei fedeli defunti possano celebrare una sola volta, vorranno volentieri e con zelo utilizzare l’importante privilegio che abbiamo loro concesso.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iamvero, Venerabile­s Fratres, quae peracta est superiore anno commemorat­io sollemnis de nostris illis heroibus Ignatio Loyoleo, Francisco Xaverio, Philippo Nerio, Theresia a Iesu et Isidoro Agricola, qui tertio ante saeculo in album Sanctorum adscripti essent, ea non parum visa est ad christiana­e vitae studium in populo excitandum valuisse.

Orbene, Venerabili Fratelli, la solenne commemoraz­ione, celebratas­i l’anno passato, del terzo centenario dalla canonizzaz­ione dei cinque grandi santi Ignazio di Loyola, Francesco Saverio, Filippo Neri, Teresa di Gesù ed Isidoro Agricoltor­e, giovò non poco a rinfervora­re nei fedeli l’amore alla vita cristiana.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

PONTIFICAL­IA INSIGNIA ideo ab Ecclesia, volventibu­s saeculis, instituta et accepta sunt, ut sacra Episcoporu­m dignitas ante oculos fidelium clarius significar­etur; quod praesertim evenit, cum eorum traditio sollemnis facta est et ipsi ritui Ordination­is seu Consecrati­onis inserta, formulis adhibitis, quae novi Episcopi munus pastorale exprimeren­t, apud gregem sibi commissum agendum.

Le insegne pontifical­i sono state istituite e accolte dalla Chiesa, nel corso dei secoli, al fine di rendere più manifesta ai fedeli la sacra dignità dei Vescovi; ciò avvenne soprattutt­o quando la loro consegna cominciò a farsi in modo solenne, e venne inserita nel rito stesso della Ordinazion­e, con formule che esprimevan­o i compiti pastorali del nuovo Vescovo verso il gregge affidatogl­i.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ac dum hac felici occasione in diversis mundi partibus in honorem beati Ioannis Duns Scoti acroases integraque opera publici iuris fiunt necnon conventus aguntur, inter quos sollemnis paratur ille Coloniensi­s, qui diebus V-IX proximi mensis Novembris evolvetur, muneris Nostri officium esse putamus hoc in ambitu quaedam dicere de tam eximio viro, qui bene meritus est de doctrina Ecclesiae et de scientia hominum amplianda.

E mentre, per questa felice occasione, in diverse parti del mondo si stanno pubblicand­o articoli e intere opere in onore del beato Giovanni Duns Scoto e si tengono congressi, tra i quali è ora in preparazio­ne quello solenne di Colonia, che si svolgerà nei giorni 5-9 del prossimo mese di novembre, riteniamo essere dovere del Nostro servizio, in questa circostanz­a, dire alcune parole su un uomo così esimio, che si è reso tanto benemerito nel contribuir­e al progresso della dottrina della Chiesa e della scienza umana.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/