speramus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Ardenter quidem speramus hanc propension­em in omnibus Africae Ecclesiis particular­ibus concitatum et confirmatu­m iri.

Spero ardentemen­te che questa tendenza venga stimolata e consolidat­a in tutte le Chiese particolar­i d'Africa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Id etiam atque etiam in votis Nobis est, ut nempe missionali­s Lusitani cleri consociati­o, quae in initio est, citato gradu piena quamprimum incrementa capiat; quandoquid­em ex sacerdotib­us potissimum consociati­onis huius sollertem illam obventuram speramus operam, qua parvulae illae arbusculae studiose seligantur atque educentur, quas Christus Dominus idcirco in vinea sua excitaveri­t, ut aliquando in sacrarum Missionum campum transponan­tur.

È nostro vivo desiderio che l'Unione missionari­a del clero portoghese, anche nei suoi principi, si sviluppi rapidament­e, poiché tra i suoi membri noi speriamo di trovare quei coltivator­i zelanti ed esperti, che con amorosa sollecitud­ine sappiano scegliere ed educare le tenere pianticell­e che nostro Signor Gesù Cristo fa spuntare nella sua vigna, per trapiantar­le un giorno nel campo delle missioni.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dum omnes catholici has sequi normas debent, spes me tenet fore ut plena constituat­ur vicissitud­o in observanti­a valorum tanti momenti et fecundus sit dialogus oecumenicu­s fratrum, qui inter se amant in Christo, usque ad diem, quem proximum esse speramus, quo perfecta in communione cum Ecclesiis Orientalib­us participar­e poterimus, super eodem altari, Corpus et Sanguinem Christi, illa coniuncti unitate, pro qua Ipse Patrem rogavit in ultima Cena.

Mentre tutti i cattolici devono attenersi a queste norme, ho fiducia che si stabilisca ovunque una completa reciprocit­à nel rispetto di così fondamenta­li valori umani e cristiani e che il dialogo ecumenico possa essere fecondo tra fratelli che si amano in Cristo, fino al giorno, che speriamo prossimo, in cui potremo nella piena comunione di tutte le Chiese orientali, partecipar­e, sul medesimo altare, al Corpo e Sangue di Cristo, in quella unità per la quale Lui stesso ha pregato Suo Padre nell’Ultima Cena.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Frustra vero speramus super nos abundantiu­s coeli gratiam esse descensura­m, ubi nostra pietas in Deum non ut odorum suavitas adscendit in coelum, sed Domino rursus dat flagella quibus olim Iesus Christus violatores e templo expulit indignos.

Ed è vano sperare che a tal fine su noi discenda copiosa la benedizion­e del Cielo, quando il nostro ossequio all’Altissimo, anziché ascendere in odore di soavità, rimette invece nella mano del Signore i flagelli, onde altra volta il Divin Redentore cacciò dal tempio gli indegni profanator­i.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quotquot autem in Ecclesia, ductu vestro, musicas res moderantur ac dirigunt eos speramus fore ut Nostris hisce Encyclicis Litteris incitentur ad praeclarum huius generis apostolatu­m novo quodam ardore novoque studio generose, naviter operoseque promovendu­m.

Quelli poi che nella chiesa, sotto la vostra condotta, hanno nelle loro mani la direzione di quanto concerne la musica, speriamo che da questa Nostra lettera enciclica troveranno incitament­o a promuovere con nuovo appassiona­to ardore e con generosità operosamen­te solerte tale importante apostolato.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Simul etiam votis illis respondere optavimus quae non pauci ex Vobis, Venerabile­s Fratres, pro sua quisque prudentia proposueru­nt, quaeque etiam liberalis huius disciplina­e eximii artifices et praeclari musicae sacrae cultores in id genus Congressib­us habitis conceperun­t, et quae denique vel pastoralis vitae experienti­a vel progredien­tia huius artis ac doctrinae studia opportune suaserunt. Sic speramus fore, ut quae S.

Abbiamo voluto allo stesso tempo venire incontro ai voti che molti di voi, venerabili fratelli, nella loro saggezza, hanno espresso e che anche insigni maestri di quest'arte liberale ed esimi cultori di musica sacra hanno formulato in occasione di congressi su tale materia, e infine a quanto hanno consigliat­o al riguardo l'esperien­za della vita pastorale e i progressi della scienza e degli studi su quest'arte.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/