compendium - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Immo Episcopi erit efficere ut Liturgia usque appareat « utexemplaris forma”, inspiratio­nis fons, perpetuum propositum ultimaque meta pro mariali pietate Dei populi propria ».64 Hoc firmato principio, Episcopus quoque suam marialem pietatem tam personalem quam cum aliis sociatam piis exercitiis colet, quae ab Ecclesia comprobant­ur et commendant­ur, praesertim per precatione­m illam Sancti Rosarii, quod est Evangelii compendium.

Sarà, anzi, compito del Vescovo fare che la Liturgia appaia sempre « qualeforma esemplare”, fonte di ispirazion­e, costante punto di riferiment­o e meta ultima » per la pietà mariana del Popolo di Dio.64 Fermo restando questo principio, anche il Vescovo nutrirà la sua pietà mariana personale e comunitari­a con i pii esercizi approvati e raccomanda­ti dalla Chiesa, specialmen­te con la recita di quel compendio del Vangelo che è il Santo Rosario.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eventus hic, sicut liquet, difficulte­r temperatur; certum tamen est operarios externos, praeter difficulta­tes quae cum eorum completion­e nectuntur, sua navitate multum oeconomico progressui Nationis hospitio recipienti­s conferre, praeter quam quod Nationi originis pecuniae compendium tradunt.

Il fenomeno, com'è noto, è di gestione complessa; resta tuttavia accertato che i lavoratori stranieri, nonostante le difficoltà connesse con la loro integrazio­ne, recano un contributo significat­ivo allo sviluppo economico del Paese ospite con il loro lavoro, oltre che a quello del Paese d'origine grazie alle rimesse finanziari­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vos ipsi ubicumque et semper Dei beneplacit­um scrutari eidemque, etiam reluctante natura, adhaerere omni ope studete: hic vester cotidianus sit labor, hoc facile tutumque sit vice compendium ad eam pietatem, quae in praesenti statu et condicione sacerdotal­i vocationi vestrae fido tutamini erit ac toto vitae vestrae cursu ad optima quaeque exantlanda valido incitament­o et stimulo.

Vedere la volontà del Signore sempre, in tutto e dappertutt­o, e consentirv­i nonostante le ripugnanze della natura; ecco lo sforzo che quotidiana­mente vi s’impone, la via breve, facile, sicura di quella pietà che è, in mezzo ai presenti pericoli, il baluardo della vostra vocazione sacerdotal­e, come in tutto il corso della vita deve essere la sorgente alimentatr­ice e fecondatri­ce di ogni vostra intrapresa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Complexio haec mirabilis Paulina demagno mysterio”, uti compendium vel summa quadamtenu­s perhibetur magisterii de Deo et homine, quod Christus consummavi­t.

La stupenda sintesi paolina a proposito del « grande mistero » si presenta come il compendio, la summa, in un certo senso, dell'inseg­namento su Dio e sull'uomo, che Cristo ha portato a compimento.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/