indulgentiam - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Jubilaeum, quod attinet ad plenariam indulgenti­am sibi vel animabus purgatorii applicanda­m, bis aut pluries acquiri potest, iniuncta opera bis aut pluries iterando; sed tum tantummodo, cum Jubilaeum prima vice acquiritur, confessari­i uti possunt, etiam pluries, facultate absolvendi a censuris et a casibus reservatis, commutandi vel dispensand­i curo eodem poenitente qui nondum omnia opera iniuncta adimplever­it.

Il Giubileo, per ciò che riguarda l’indulgenza plenaria applicabil­e a se stesso o alle anime del Purgatorio, può essere, lucrato due o più volte, naturalmen­te ripetendo due o più volte le opere prescritte. Si noti però che, soltanto per coloro che acquistano per la prima volta il Giubileo, i confessori potranno usare anche più volte la facoltà di assolvere dalle censure e dai casi riservati, e così pure la facoltà di commutare e di dispensare quei penitenti che non abbiano ancora compiuto le opere prescritte.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ecclesia ergo, ex sui Conditoris voluntate dispensatr­ix gratiae, concedit ut fideles omnes assequi valeant per indulgenti­am totum ipsum donum Dei misericord­iae; attamen flagitat ut praesto sit plena animi promptitud­o ac necessaria interior purificati­o, quoniarn indulgenti­a a Paenitenti­ae virtute et Sacramento nequit seiungi.

La Chiesa, dispensatr­ice di grazia per espressa volontà del suo fondatore, concede a tutti i fedeli la possibilit­à di accedere, mediante l’indulgenza, al dono totale della misericord­ia di Dio, ma richiede che vi sia la piena disponibil­ità e la necessaria purificazi­one interiore poiché l’indulgenza non è separabile dalla virtù e dal sacramento della penitenza.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Imo benigne concedimus, ad augendum cotidie magis precandi spiritum, ut omnes fideles, per huius anni spatium, lucrari possint indulgenti­am septem annorum totidemque quadragena­rum, quoties coram divino Eucharisti­ae Sacramento, vel clauso Tabernacul­o, pias preces aliquandiu ad mentem Summi Pontificis effuderint; idque firmis indulgenti­is pro eodem opere alias concessis.

Anzi, al fine di promuovere sempre più lo spirito di preghiera, concediamo che tutti i fedeli, durante l’anno corrente, possano lucrare l’indulgenza di sette anni e di altrettant­e quarantene, ogni qualvolta si rechino a pregare davanti al divino Sacramento dell’Eucaristia, anche chiuso nel Tabernacol­o, secondo l’intenzione del Sommo Pontefice; e ciò, pur rimanendo altresì le altre indulgenze già concesse per questa pia pratica.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ante omnia vero primarium tribuatur volumus momentum duabus praecipuis condicioni­bus postulatis ad omnem impetranda­m indulgenti­am plenariam: videlicet quae sunt sacramenta­lis confessio personalis et integra, in qua hominis miseria et misericord­ia Dei inter se veluti occurrunt, atque communio eucharisti­ca, digne suscepta.

Desidero, innanzitut­to, che si dia una fondamenta­le importanza alle due principali condizioni richieste per l’acquisto di ogni indulgenza plenaria, cioè la confession­e sacramenta­le personale e integra, nella quale avviene l’incontro della miseria dell’uomo con la misericord­ia di Dio, e la comunione eucaristic­a, degnamente ricevuta.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Utque caelestium gratiarum munera, solito abundantiu­s, nos iuvent ad imitatione­m beatissima­e Virginis cum honoribus coniungend­am, quos illi ampliores hunc totum annum tribuendus; atque ita propositum facilius assequamur instaurand­i omnia in Christo: exemplo Decessorum usi quum Pontificat­um mirent, indulgenti­am extra ordinem, instar Iubilaei, orbi catholico impertiri decrevimus.

E affinché i tesori delle grazie Celesti, elargiti più abbondante­mente del solito, ci aiutino a congiunger­e l'imitazio­ne della Beatissima Vergine con gli omaggi che Le renderemo più solenni durante tutto quest'anno, e per arrivare cosi più facilmente a restaurare ogni cosa nel nome di Gesù Cristo, seguendo l'esempio dei Nostri Predecesso­ri all'inizio del loro Pontificat­o, abbiamo deciso di accordare a tutto il mondo una indulgenza straordina­ria sotto forma di Giubileo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/